Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Translation Forms of First-Person Pronouns in Murder on the Orient Express

View through CrossRef
This research aims to describe the translation forms of first-person pronouns used as the subject and object from English into Indonesian. This research is descriptive-comparative with a qualitative approach, which explores the nature of first-person pronouns in two novels. The problem of this research is how the equivalent forms are found in translating first-person pronouns from English into Indonesian in the novel “Murder on the Orients Express”. The results show that there are 155 first-person pronouns in the English novel, indicating that the translation of these pronouns, “I” can be aku, ku- kami, and saya, “me” can be kita and sayalah, “we” can be kereta, kami, and kita, and “us” can be kita and kemari. The differences in translation results are due to the different pronoun systems. English does not have an inclusive and exclusive system for “we”, while Indonesian does not have the first-person pronouns in terms of subjects and objects.
Jurnal Santiaji Pendidikan of Mahasaraswati Denpasar University
Title: Translation Forms of First-Person Pronouns in Murder on the Orient Express
Description:
This research aims to describe the translation forms of first-person pronouns used as the subject and object from English into Indonesian.
This research is descriptive-comparative with a qualitative approach, which explores the nature of first-person pronouns in two novels.
The problem of this research is how the equivalent forms are found in translating first-person pronouns from English into Indonesian in the novel “Murder on the Orients Express”.
The results show that there are 155 first-person pronouns in the English novel, indicating that the translation of these pronouns, “I” can be aku, ku- kami, and saya, “me” can be kita and sayalah, “we” can be kereta, kami, and kita, and “us” can be kita and kemari.
The differences in translation results are due to the different pronoun systems.
English does not have an inclusive and exclusive system for “we”, while Indonesian does not have the first-person pronouns in terms of subjects and objects.

Related Results

PRONOMINA BAHASA KOMERING
PRONOMINA BAHASA KOMERING
Penelitian ini  bertujuan untuk mendeskripsikan bentuk pronomina persona, pronomina penunjuk, dan pronomina penanya dalam bahasa Komering. Penelitian dilaksanakan dengan menggunaka...
Serial Murder
Serial Murder
Serial murder is one form of multiple murder. The term “serial murder” has only been part of the vernacular since the 1980s, when the Federal Bureau of Investigation (FBI) began to...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Penegakan Hukum Tindak Pidana Pembunuhan Berencana terhadap Hakim
Penegakan Hukum Tindak Pidana Pembunuhan Berencana terhadap Hakim
Premeditated murder is a crime (moord), it could be said that this is ordinary murder, but the difference is that it was planned in advance. The crime of murder is an act or deed c...
PRONOMS PERSONNELS COMPLÉMENTS DISJOINTS ET PRONOMS ADVERBIAUX EN ET Y : FONCTIONNEMENT SÉMANTIQUE ET MODE DE DONATION DU RÉFÉRENT
PRONOMS PERSONNELS COMPLÉMENTS DISJOINTS ET PRONOMS ADVERBIAUX EN ET Y : FONCTIONNEMENT SÉMANTIQUE ET MODE DE DONATION DU RÉFÉRENT
RÉSUMÉ. Notre objectif consistera à étudier, d’un point de vue contrastif, le fonctionnement référentiel des pronoms adverbiaux en et y et des pronoms personnels compléments disjoi...
12. Murder
12. Murder
Murder is generally regarded as the most serious crime (apart perhaps from treason) in England and Wales, yet it has not been defined by statute. Anyone of sound memory and of the ...
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
The title of this research is “Method and Procedure of Translation used in Anime Quotes from Japanese to Indonesia at Official Account LINE Bahasa Jepang Bersama”. The purpose of t...
Audiovisual translation and media accessibility training in the EMT network
Audiovisual translation and media accessibility training in the EMT network
The increase in demand for the localisation of audiovisual media content has led to increased incorporation of audiovisual translation and accessibility modules into university cur...

Back to Top