Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Dekada w przekładzie

View through CrossRef
Artykuł stanowi próbę podsumowania drugiej dekady XXI wieku w dziedzinie przekładu literackiego w Polsce – zarówno jeśli chodzi o aktywność (i widzialność) tłumaczek i tłumaczy, jak i przekładoznawców. Przywołuje najważniejsze wydarzenia, książki, teksty, polemiki; dokonuje przeglądu translatorskich nagród i stawek, nakreśla diagnozy i kierunki.
Title: Dekada w przekładzie
Description:
Artykuł stanowi próbę podsumowania drugiej dekady XXI wieku w dziedzinie przekładu literackiego w Polsce – zarówno jeśli chodzi o aktywność (i widzialność) tłumaczek i tłumaczy, jak i przekładoznawców.
Przywołuje najważniejsze wydarzenia, książki, teksty, polemiki; dokonuje przeglądu translatorskich nagród i stawek, nakreśla diagnozy i kierunki.

Related Results

Dekada Zjazdu w Kamieniu Śląskim
Dekada Zjazdu w Kamieniu Śląskim
W książce Od Wydziału Propagandy Filmowej do Centralnego Urzędu Kinematografii. Pierwsza dekada partyjno-państwowego monopolu w polskim kinie (2022) Ewa Gębicka opisuje jeden z naj...
Dekada ołowiu na ekranie
Dekada ołowiu na ekranie
Włochy w latach 70. były areną wielu aktów terroru, najczęściej motywowanych lewacką ideologią. Już wtedy kino stało się portrecistą i komentatorem tych wydarzeń, niekiedy krytyczn...
Tri dekada pas: një përmbledhje tranzicioni për Shqipërinë
Tri dekada pas: një përmbledhje tranzicioni për Shqipërinë
Ky punim synon të japë një pasqyrë të përmbledhur të problematikavenë sistemin politik dhe përfaqësues të tranzicionit, si dhe të trajtojëdisa prej këtyre aspekteve të debateve mbi...
Wstęp
Wstęp
Na obecny numer Rocznika składa się jedenaście tekstów. Całość rozpoczyna artykuł Jerzego Brzozowskiego poświęcony kwestii teoretycznej i praktycznej zasadności wykorzystywania jęz...
Poezja Bohdana Ihora Antonycza w polskim przekładzie Kazimierza Andrzeja Jaworskiego
Poezja Bohdana Ihora Antonycza w polskim przekładzie Kazimierza Andrzeja Jaworskiego
The poetry of Bohdan Ihor Antonych (1909–1937), a Ukrainian writer born in Lemkivshchyna near Gorlice, attracted Kazimierz Andrzej Jaworski’s attention with its fairy-tale qualitie...
Saint Jerome and veritas hebraica on the basis of the correspondence with saint Augustine
Saint Jerome and veritas hebraica on the basis of the correspondence with saint Augustine
Świętego Hieronima znamy przede wszystkim z komentarzy biblijnych oraz z Vulgaty, łacińskiego przekładu Biblii. Zmiana podejścia do Pisma Świętego zaproponowana przez Hieronima to ...

Back to Top