Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

“…No Longer Quite Ukrainian But Not Quite Canadian Either…”: The Ukrainian Immigrant in Canadian English-Language Literature

View through CrossRef
Arguably, the first work of Canadian fiction in English to depict Ukrainians was Ralph Connor’s The Foreigner, a Tale of Saskatchewan , published in 1909. Since then, some of Canada’s major writers, including Margaret Laurence, Margaret Atwood, Morley Callaghan, Sinclair Ross, and W. O. Mitchell have depicted Ukrainians in their works. Gabrielle Roy, writing in French, also created Ukrainian characters. Beginning at least in 1954 with the publication of Vera Lysenko’s Yellow Boots , writers of Ukrainian origin began to break through into the pantheon of CanLit. The publication of works by writers of Ukrainian origin increased dramatically following the adoption of Multiculturalism and the resultant infusion of government funding into the “culture industry.” This article considers the depiction of the Ukrainian immigrant in two plays— Paper Wheat , written by a collective, and Gwen Pharis Ringwood’s A Fine Coloured Easter Egg ; in several novels—Frederick Philip Grove’s Fruits of the Earth , Arthur G. Storey’s Prairie Harvest , and Vera Lysenko’s Yellow Boots ; and in Gabrielle Roy’s short story “The Well of Dunrea.” On peut dire que la première œuvre de fiction canadienne décrivant les Ukrainiens en anglais était The Foreigner, a Tale of Saskatchewan , de Ralph Connor, publiée en 1909. Depuis lors certains des plus grands écrivains du Canada y compris Margaret Laurence, Margaret Atwood, Morley Callaghan, Sinclair Ross, et W. O. Mitchell ont représenté les Ukrainiens dans leurs œuvres. Gabrielle Roy a également en français, créé des personnages ukrainiens. À partir de 1954, les écrivains ukrainiens ont commencé à émerger dans le panthéon de “CanLit” avec notamment la publication de Yellow Boots , de Vera Lysenko. La publication d’ouvrages par les écrivains d’origine ukrainienne a considérablement augmenté, suite à l’adoption du multiculturalisme et à l’injection des fonds gouvernementaux dans «l’industrie de la culture». Cet article examine la représentation de l’immigrant ukrainien dans deux pièces— Paper Wheat Ringwood —écrit par un collectif, et A Fine Coloured Easter Egg de Gwen Pharis Ringwood; dans plusieurs romans dont Fruits of the Earth de Frederick Philip Grove, Prairie Harvest de Arthur G. Storey et Yellow Boots de Vera Lysenko; et dans The Well of Dunrea , une nouvelle de Gabrielle Roy.
Title: “…No Longer Quite Ukrainian But Not Quite Canadian Either…”: The Ukrainian Immigrant in Canadian English-Language Literature
Description:
Arguably, the first work of Canadian fiction in English to depict Ukrainians was Ralph Connor’s The Foreigner, a Tale of Saskatchewan , published in 1909.
Since then, some of Canada’s major writers, including Margaret Laurence, Margaret Atwood, Morley Callaghan, Sinclair Ross, and W.
O.
Mitchell have depicted Ukrainians in their works.
Gabrielle Roy, writing in French, also created Ukrainian characters.
Beginning at least in 1954 with the publication of Vera Lysenko’s Yellow Boots , writers of Ukrainian origin began to break through into the pantheon of CanLit.
The publication of works by writers of Ukrainian origin increased dramatically following the adoption of Multiculturalism and the resultant infusion of government funding into the “culture industry.
” This article considers the depiction of the Ukrainian immigrant in two plays— Paper Wheat , written by a collective, and Gwen Pharis Ringwood’s A Fine Coloured Easter Egg ; in several novels—Frederick Philip Grove’s Fruits of the Earth , Arthur G.
Storey’s Prairie Harvest , and Vera Lysenko’s Yellow Boots ; and in Gabrielle Roy’s short story “The Well of Dunrea.
” On peut dire que la première œuvre de fiction canadienne décrivant les Ukrainiens en anglais était The Foreigner, a Tale of Saskatchewan , de Ralph Connor, publiée en 1909.
Depuis lors certains des plus grands écrivains du Canada y compris Margaret Laurence, Margaret Atwood, Morley Callaghan, Sinclair Ross, et W.
O.
Mitchell ont représenté les Ukrainiens dans leurs œuvres.
Gabrielle Roy a également en français, créé des personnages ukrainiens.
À partir de 1954, les écrivains ukrainiens ont commencé à émerger dans le panthéon de “CanLit” avec notamment la publication de Yellow Boots , de Vera Lysenko.
La publication d’ouvrages par les écrivains d’origine ukrainienne a considérablement augmenté, suite à l’adoption du multiculturalisme et à l’injection des fonds gouvernementaux dans «l’industrie de la culture».
Cet article examine la représentation de l’immigrant ukrainien dans deux pièces— Paper Wheat Ringwood —écrit par un collectif, et A Fine Coloured Easter Egg de Gwen Pharis Ringwood; dans plusieurs romans dont Fruits of the Earth de Frederick Philip Grove, Prairie Harvest de Arthur G.
Storey et Yellow Boots de Vera Lysenko; et dans The Well of Dunrea , une nouvelle de Gabrielle Roy.

Related Results

Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
<p><em><span style="font-size: 11.0pt; font-family: 'Times New Roman',serif; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-langua...
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
This e-book brings together 13 chapters written by aviation English researchers and practitioners settled in six different countries, representing institutions and universities fro...
The making of immigrant clients; An ethnographic study of categorisation work in the Norwegian Labour and Welfare Administration (NAV)
The making of immigrant clients; An ethnographic study of categorisation work in the Norwegian Labour and Welfare Administration (NAV)
In this study, I contribute to our understanding of the welfare services provided to immigrants. How street-level bureaucrats make sense of and categorise immigrant clients determi...
Učinak poučavanja razrednomu jeziku u izobrazbi nastavnika njemačkoga
Učinak poučavanja razrednomu jeziku u izobrazbi nastavnika njemačkoga
The actual use of classroom language is principally limited to the classroom environment. As far as foreign language learning is concerned, the classroom often turns out to be the ...
Indo-Anglian: Connotations and Denotations
Indo-Anglian: Connotations and Denotations
A different name than English literature, ‘Anglo-Indian Literature’, was given to the body of literature in English that emerged on account of the British interaction with India un...
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
The article addresses matters related to the peculiarities of Hungarian-Ukrainian poetic translation. It was noted that the quality, complexity and overall mastery of literary tran...
Navigating Language Ideologies Through Translanguaging in EAL Classrooms of Pakistan: A Sociolinguistics Perspective
Navigating Language Ideologies Through Translanguaging in EAL Classrooms of Pakistan: A Sociolinguistics Perspective
Language is a tool for instructing and expressing a variety of perspectives. This study aimed to explore the ideologies navigated through translanguaging in Pakistani institutions ...

Back to Top