Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Scandinavian and Dutch philology at St. Petersburg/ Leningrad University

View through CrossRef
In the 19th — early 20th centuries at St. Petersburg University, Scandinavian philology was understood as the study of Old Norse literary works, mostly in connection with the history of Russia, there was no teaching of modern languages. The first Scandinavian language, Swedish, was taught for the first time in 1935 and they began to actively study the Scandinavian languages. The Norwegian department was opened in 1945, the Danish in 1947. A great contribution to the scientific study of various aspects of Scandinavian languages was made by the scientific and organizational activities of professor M. I. Steblin-Kamensky, who published numerous works on Scandinavian linguistics, as well as on medieval literature and mythology. He initiated the creation of the country’s first department of Scandinavian philology at Leningrad University in 1958, which he headed for 30 years. The founder of Swedish linguistics was S. S. Maslova-Lashanskaya, author of the most important works. V. P. Berkov created a whole library with his works on the Norwegian language. He is recognized as one of the world’s largest lexicographers, a specialist in bilingual dictionaries. The Scandinavists who worked at the department in different years made a significant contribution to science. In 1972, the Dutch/Netherlands branch was opened, which in a short time showed great scientific potential. Professor I. M. Mikhailova, the author of numerous publications in the field of Dutch linguistics and literary criticism, is the head of the department of Scandinavian and Dutch Philology.
Saint Petersburg State University
Title: Scandinavian and Dutch philology at St. Petersburg/ Leningrad University
Description:
In the 19th — early 20th centuries at St.
Petersburg University, Scandinavian philology was understood as the study of Old Norse literary works, mostly in connection with the history of Russia, there was no teaching of modern languages.
The first Scandinavian language, Swedish, was taught for the first time in 1935 and they began to actively study the Scandinavian languages.
The Norwegian department was opened in 1945, the Danish in 1947.
A great contribution to the scientific study of various aspects of Scandinavian languages was made by the scientific and organizational activities of professor M.
I.
Steblin-Kamensky, who published numerous works on Scandinavian linguistics, as well as on medieval literature and mythology.
He initiated the creation of the country’s first department of Scandinavian philology at Leningrad University in 1958, which he headed for 30 years.
The founder of Swedish linguistics was S.
S.
Maslova-Lashanskaya, author of the most important works.
V.
P.
Berkov created a whole library with his works on the Norwegian language.
He is recognized as one of the world’s largest lexicographers, a specialist in bilingual dictionaries.
The Scandinavists who worked at the department in different years made a significant contribution to science.
In 1972, the Dutch/Netherlands branch was opened, which in a short time showed great scientific potential.
Professor I.
M.
Mikhailova, the author of numerous publications in the field of Dutch linguistics and literary criticism, is the head of the department of Scandinavian and Dutch Philology.

Related Results

The Petersburg text in Vospominaniya by Mstislav Dobuzhinsky
The Petersburg text in Vospominaniya by Mstislav Dobuzhinsky
Mstislav Dobuzhinsky (1875-1957) was one of the members of the artistic movement Mir Iskusstva, a cityscape painter, book illustrator, scene designer, and also wrote memoirs. He ha...
Professor Alexander Alexandrovich Limberg (1894–1974) (on the 130th anniversary of his birth)
Professor Alexander Alexandrovich Limberg (1894–1974) (on the 130th anniversary of his birth)
Outstanding maxillofacial surgeon, scientist and teacher, one of the founders of the Russian dentistry and creator of the first large school of Soviet maxillofacial surgeons and de...
The Collector Journal for Swedish Literature Science Research
The Collector Journal for Swedish Literature Science Research
Paula Henrikson, Klassiskt och modernt. Hermeneutik, filologi och Altertumswissenschaft omkring år 1800. (Classical and Modern. Hermeneutics, Philology and Altertumswissenschaft ar...
History of Russian philosophy at Leningrad-Petersburg university
History of Russian philosophy at Leningrad-Petersburg university
The article analyzes the features of the establishment of Russian philosophy as an academic discipline at Leningrad-Petersburg University. In this regard, the work deals with the m...
Morphology and mythology of Leningrad textiles
Morphology and mythology of Leningrad textiles
The article is devoted to the Leningrad artistic textiles, created in the 1960s–1990s. It is well known, that tapestry was actively developing during this period, however, this art...
TRADITIONS OF STUDYING AND TEACHING MODERN MONGOLIAN LITERATURE AT ST. PETERSBURG STATE UNIVERSITY
TRADITIONS OF STUDYING AND TEACHING MODERN MONGOLIAN LITERATURE AT ST. PETERSBURG STATE UNIVERSITY
Study of Mongolian literature at St. Petersburg University began in the 19th century. In 1855, as part of the reorganization of Oriental studies in Russia, Faculty of Oriental Lang...
CONTENT OF NATURAL RADIONUCLIDES IN MINERAL NATURAL DRINKING WATER OF ST-PETERSBURG AND LENINGRAD REGION
CONTENT OF NATURAL RADIONUCLIDES IN MINERAL NATURAL DRINKING WATER OF ST-PETERSBURG AND LENINGRAD REGION
The aim of the study was to estimate the radiation characteristics of the mineral natural drinking table and medical-table water, consumed by the population of St-Petersburg and Le...
Nou toch eigenlijk best wel eng hoor. About semantic value, interpretation and translation possiblility of Dutch particles
Nou toch eigenlijk best wel eng hoor. About semantic value, interpretation and translation possiblility of Dutch particles
Dutch particles are among the most difficult elements of the Dutch language to learn. Most students do not know what to do with particles and regularly omit them in text translatio...

Back to Top