Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

CHINESE CHARACTERS IN MODERN KOREA

View through CrossRef
Being a part of the Chinese cultural area, the Korean Peninsula adopted Chinese characters and literary language in the first centuries C.E. Nevertheless, its colloquial language remained native Korean, genealogically and typologically different from Chinese, and in the first half of the 15th century the Korean alphabet was created. From the end of the 19th century, Korean was proclaimed the official written language, although the mixed script was mainly used (Sinokorean words were written in Chinese characters, and native words and grammatical formants in Korean alphabet).After liberation from the Japanese colonial rule (1910-1945), both the North and the South proclaimed abolition of writing in Chinese characters. But unlike the Democratic People’s Republic of Korea, in the Republic of Korea the transition dragged on for more than half a century. And though at schools of both Korean states Chinese characters are still being taught, young generation has a rather low level of their knowledge.Upon thorough analysis of current South Korean newspapers and other materials, the author has made the conclusion that nowadays the usage of Chinese characters even in the South is extremely limited and is in fact occasional and depends on: 1) the topic of the text (it is present more widely in historical and classical literature); 2) the need to distinguish homonyms and difficult words with an unclear meaning; 3) writer’s preferences. Using Chinese characters is a personal choice, and one can choose to replace them with more wordy expressions instead.At the same time the article concludes that it is necessary to teach Chinese characters in certain quantities to students, including those majoring in Korean studies at non-linguistics universities including MGIMO. This recommendation takes into consideration, first, the existence of a huge layer of Sinokorean words (social and political vocabulary, terminology), which requires elementary knowledge of Chinese characters for better understanding; second, the task of reading current South Korean newspapers with some Chinese characters used, not to mention older publications written in mixed script.
Title: CHINESE CHARACTERS IN MODERN KOREA
Description:
Being a part of the Chinese cultural area, the Korean Peninsula adopted Chinese characters and literary language in the first centuries C.
E.
Nevertheless, its colloquial language remained native Korean, genealogically and typologically different from Chinese, and in the first half of the 15th century the Korean alphabet was created.
From the end of the 19th century, Korean was proclaimed the official written language, although the mixed script was mainly used (Sinokorean words were written in Chinese characters, and native words and grammatical formants in Korean alphabet).
After liberation from the Japanese colonial rule (1910-1945), both the North and the South proclaimed abolition of writing in Chinese characters.
But unlike the Democratic People’s Republic of Korea, in the Republic of Korea the transition dragged on for more than half a century.
And though at schools of both Korean states Chinese characters are still being taught, young generation has a rather low level of their knowledge.
Upon thorough analysis of current South Korean newspapers and other materials, the author has made the conclusion that nowadays the usage of Chinese characters even in the South is extremely limited and is in fact occasional and depends on: 1) the topic of the text (it is present more widely in historical and classical literature); 2) the need to distinguish homonyms and difficult words with an unclear meaning; 3) writer’s preferences.
Using Chinese characters is a personal choice, and one can choose to replace them with more wordy expressions instead.
At the same time the article concludes that it is necessary to teach Chinese characters in certain quantities to students, including those majoring in Korean studies at non-linguistics universities including MGIMO.
This recommendation takes into consideration, first, the existence of a huge layer of Sinokorean words (social and political vocabulary, terminology), which requires elementary knowledge of Chinese characters for better understanding; second, the task of reading current South Korean newspapers with some Chinese characters used, not to mention older publications written in mixed script.

Related Results

The Automedial Zaniness of Ryan Trecartin
The Automedial Zaniness of Ryan Trecartin
IntroductionThe American artist Ryan Trecartin makes digital videos that centre on the self-presentations common to video-sharing sites such as YouTube. Named by New Yorker critic ...
Regime Change and Korea-Japan and Korea-US-Japan Relations: Leadership and the International Environment
Regime Change and Korea-Japan and Korea-US-Japan Relations: Leadership and the International Environment
This paper aims to examine the impact of the regime changes in Korea and the United States on Korea-Japan and Korea-US-Japan relations. Chapter 2 introduces research that emphasize...
Re-examination of the “Joseon Map” in Fuchs' The Complete Atlas of the Imperial Territory (Kangxi Period)
Re-examination of the “Joseon Map” in Fuchs' The Complete Atlas of the Imperial Territory (Kangxi Period)
“Hwang yeo jeon lam do皇輿全覽圖(Atlas of the Chinese Empire)” of Kangxi Reign was the first map in traditional Chinese cartography to be created through the use of latitude and longitu...
A comparative study of children’s Chinese character textbooks in Korea and China, with a focus on Yu Hap
A comparative study of children’s Chinese character textbooks in Korea and China, with a focus on Yu Hap
This study examines why and how Chinese characters spread into Korea. It subsequently conducts a comparative analysis of Korean and Chinese children’s textbooks with a focus on Yu ...
Understanding North Korea
Understanding North Korea
Why does North Korea want to possess nuclear capabilities? In order to find the answer to this question, we must have an accurate understanding of the history and structure of the ...
Ancient Vietnamese scholars’ views on Chinese characters
Ancient Vietnamese scholars’ views on Chinese characters
Based on the preface and postscript in Vietnamese Chinese dictionaries and related documents, this article comprehensively compares the similarities and differences between the anc...
PERAN NUKLIR KOREA UTARA SEBAGAI INSTRUMEN DIPLOMASI POLITIK INTERNASIONAL Oleh: Andi Purwono1 dan Ahmad Saifuddin Zuhri2
PERAN NUKLIR KOREA UTARA SEBAGAI INSTRUMEN DIPLOMASI POLITIK INTERNASIONAL Oleh: Andi Purwono1 dan Ahmad Saifuddin Zuhri2
Korea Utara kembali menjadi sorotan dunia atas pengembangan program nuklirnya. Setelah mengambil langkah swasembada pangan dan nasionalisasi seluruh lahan dan industri, Korea Utara...
Russia–South Korea Relations and the U.S. Indo-Pacific Strategy
Russia–South Korea Relations and the U.S. Indo-Pacific Strategy
executive summary: This essay analyzes Russia–South Korea relations in the context of Russia-U.S. great-power tensions and the U.S. Indo-Pacific strategy. main argumentAs part of i...

Back to Top