Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

The inclusion of medical terms in early English–Chinese dictionaries

View through CrossRef
Robert Morrison’s pioneering A Dictionary of the Chinese Language comprises three parts, the last of which is in essence an English–Chinese dictionary. This part included dozens of medical terms besides its coverage of common English words. Later English–Chinese dictionaries such as Samuel Wells Williams’ An English and Chinese Vocabulary in the Court Dialect and Walter Henry Medhurst’s English and Chinese Dictionary continued to record the use of medical terms, and the number of such terms gradually increased. They were followed by Benjamin Hobsons’ A Medical Vocabulary in English and Chinese whose coverage of medical terms far exceeded those of previous dictionaries. In two later dictionaries that were compiled by Justus Doolittle and Wilhelm Lobscheid, respectively, the number of medical terms increased considerably. At the end of the 19th century, with the formation of a terminology committee, the importance of medical terminology and standard medical nomenclature was recognized, and later a series of medical textbooks and several medical dictionaries were published. This paper attempts to research into the inclusion of medical terms in English–Chinese dictionaries published from 1822 to 1908, and the problems found therein will be discussed in detail.
University of Toronto Press Inc. (UTPress)
Title: The inclusion of medical terms in early English–Chinese dictionaries
Description:
Robert Morrison’s pioneering A Dictionary of the Chinese Language comprises three parts, the last of which is in essence an English–Chinese dictionary.
This part included dozens of medical terms besides its coverage of common English words.
Later English–Chinese dictionaries such as Samuel Wells Williams’ An English and Chinese Vocabulary in the Court Dialect and Walter Henry Medhurst’s English and Chinese Dictionary continued to record the use of medical terms, and the number of such terms gradually increased.
They were followed by Benjamin Hobsons’ A Medical Vocabulary in English and Chinese whose coverage of medical terms far exceeded those of previous dictionaries.
In two later dictionaries that were compiled by Justus Doolittle and Wilhelm Lobscheid, respectively, the number of medical terms increased considerably.
At the end of the 19th century, with the formation of a terminology committee, the importance of medical terminology and standard medical nomenclature was recognized, and later a series of medical textbooks and several medical dictionaries were published.
This paper attempts to research into the inclusion of medical terms in English–Chinese dictionaries published from 1822 to 1908, and the problems found therein will be discussed in detail.

Related Results

The treatment of phraseology in Chinese–English dictionaries and Chinese dictionaries for learners
The treatment of phraseology in Chinese–English dictionaries and Chinese dictionaries for learners
There is little doubt that phraseology is at the heart of all language use. This paper examines the treatment of phraseology in two influential Chinese–English dictionaries and fou...
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
This e-book brings together 13 chapters written by aviation English researchers and practitioners settled in six different countries, representing institutions and universities fro...
Lexicography
Lexicography
Lexicography is concerned with dictionaries, both with the processes of compilation and with the study of the finished products. The latter is sometimes called “metalexicography” o...
Evaluating the Science to Inform the Physical Activity Guidelines for Americans Midcourse Report
Evaluating the Science to Inform the Physical Activity Guidelines for Americans Midcourse Report
Abstract The Physical Activity Guidelines for Americans (Guidelines) advises older adults to be as active as possible. Yet, despite the well documented benefits of physical a...
Innoverende toegangsroetes in selfoonwoordeboeke
Innoverende toegangsroetes in selfoonwoordeboeke
Innovative Access Structures in Mobile Dictionaries. The access structure of any dictionary is an important one. It provides the user with a means to obtain the required data or to...
Electric Words
Electric Words
Electric Words delves first into the philosophical background of the study of meaning, specifically word meaning, then into the early work on treating dictionaries as texts, the fi...
English
English
English is by far the most widely spoken Germanic language, with approximately 400 million native speakers, another 500 million L2 speakers, and at least a billion of moderately co...
Ideological adapting of orthodox vocabulary in soviet and post-soviet dictionaries
Ideological adapting of orthodox vocabulary in soviet and post-soviet dictionaries
The article is devoted to the analysis of vocabulary definitions that explain the vocabulary of Orthodoxy. The material was the basic dictionaries published in the USSR, modern exp...

Back to Top