Javascript must be enabled to continue!
El “Historiae encomium” (1517) de Andrea Alciato: introducción, edición crítica y traducción anotada/The “Historiae encomium” (1517) by Andrea Alciato: introduction, critical edition and annotated translation
View through CrossRef
Historiae encomium es el título con el que, desde 1530, se conoce la Epístola a Galeazzo Visconti que el jurista Andrea Alciato escribió como prefacio a sus Annotationes in Cornelium Tacitum (Milán, 1517). En este texto no solo hace un entusiasta elogio de la historia, que considera superior a otras disciplinas, sino una vehemente defensa de Tácito, al que concede la primacía sobre Tito Livio. Sin embargo, no existe aún una edición moderna ni una traducción de dicha Epístola. De ahí mi intención de hacer la primera edición crítica del texto latino y la primera traducción completa y anotada, a fin de facilitar la comprensión de un opúsculo con el que Alciato marcó un hito en la pervivencia de Tácito y en la corriente tacitista.
Title: El “Historiae encomium” (1517) de Andrea Alciato: introducción, edición crítica y traducción anotada/The “Historiae encomium” (1517) by Andrea Alciato: introduction, critical edition and annotated translation
Description:
Historiae encomium es el título con el que, desde 1530, se conoce la Epístola a Galeazzo Visconti que el jurista Andrea Alciato escribió como prefacio a sus Annotationes in Cornelium Tacitum (Milán, 1517).
En este texto no solo hace un entusiasta elogio de la historia, que considera superior a otras disciplinas, sino una vehemente defensa de Tácito, al que concede la primacía sobre Tito Livio.
Sin embargo, no existe aún una edición moderna ni una traducción de dicha Epístola.
De ahí mi intención de hacer la primera edición crítica del texto latino y la primera traducción completa y anotada, a fin de facilitar la comprensión de un opúsculo con el que Alciato marcó un hito en la pervivencia de Tácito y en la corriente tacitista.
Related Results
La emblemática en la mitología didáctica: Alciato en Baltasar de Vitoria a través de Francisco Vélez de Arciniega / Emblematics in Didactic Mythology: Alciato in Baltasar de Vitoria through Francisco Vélez de Arciniega
La emblemática en la mitología didáctica: Alciato en Baltasar de Vitoria a través de Francisco Vélez de Arciniega / Emblematics in Didactic Mythology: Alciato in Baltasar de Vitoria through Francisco Vélez de Arciniega
ABSTRACT: Following the path outlined in «La emblemática subsidiaria de la mitología didáctica: Alciato en El Teatro de los Dioses de la Gentilidad», this study analyzes the role p...
Translation
Translation
The theoretical, empirical, and pedagogic study of translation is the concern of the interdisciplinary and international field of scholarship known, since 1972, as translation stud...
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
The article addresses matters related to the peculiarities of Hungarian-Ukrainian poetic translation. It was noted that the quality, complexity and overall mastery of literary tran...
The Works of Ibn Wāḍiḥ al-Yaʿqūbī (Volume 1)
The Works of Ibn Wāḍiḥ al-Yaʿqūbī (Volume 1)
Following the monumental translation project of al-Ṭabarī’s History (40 vols., Albany: SUNY Press), completed in 2007, the editors of this three-vol- ume work have supervised the t...
The Works of Ibn Wāḍiḥ al-Yaʿqūbī (Volume 1)
The Works of Ibn Wāḍiḥ al-Yaʿqūbī (Volume 1)
Following the monumental translation project of al-Ṭabarī’s History (40 vols., Albany: SUNY Press), completed in 2007, the editors of this three-vol- ume work have supervised the t...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Editorial Introduction: Translating the Future: Exploring the Impact of Technology and AI on Modern Translation Studies
Editorial Introduction: Translating the Future: Exploring the Impact of Technology and AI on Modern Translation Studies
We have entered into the era of artificial intelligence, neural machine translation, and especially large language models which have dramatically changed the landscape of human tra...

