Javascript must be enabled to continue!
The Translation and Reception of Alexis Wright’s Fiction in China
View through CrossRef
Alexis Wright’s Carpentaria was translated by Li Yao into Chinese in 2012. The following text describes Li Yao’s personal reflections on this translation, the reasons for Carpentaria’s success in China, and connected projects that the translation has led to. Beside promoting Aboriginal literature in China, translating Carpentaria has allowed Li Yao to build connections with Alexis Wright, as well as with fellow academics working in other Chinese universities and Chinese artists living in China and abroad.
Title: The Translation and Reception of Alexis Wright’s Fiction in China
Description:
Alexis Wright’s Carpentaria was translated by Li Yao into Chinese in 2012.
The following text describes Li Yao’s personal reflections on this translation, the reasons for Carpentaria’s success in China, and connected projects that the translation has led to.
Beside promoting Aboriginal literature in China, translating Carpentaria has allowed Li Yao to build connections with Alexis Wright, as well as with fellow academics working in other Chinese universities and Chinese artists living in China and abroad.
Related Results
Frank Lloyd Wright
Frank Lloyd Wright
Frank Lloyd Wright (b. 1867–d. 1959) was perhaps the most well-known American architect, and one of the most important figures in modern architecture of the 20th century. After app...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Speculative Fiction
Speculative Fiction
The term “speculative fiction” has three historically located meanings: a subgenre of science fiction that deals with human rather than technological problems, a genre distinct fro...
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
The title of this research is “Method and Procedure of Translation used in Anime Quotes from Japanese to Indonesia at Official Account LINE Bahasa Jepang Bersama”. The purpose of t...
Audiovisual translation and media accessibility training in the EMT network
Audiovisual translation and media accessibility training in the EMT network
The increase in demand for the localisation of audiovisual media content has led to increased incorporation of audiovisual translation and accessibility modules into university cur...
Recreating Prometheus
Recreating Prometheus
Prometheus, chained to a rock, having his liver pecked out by a great bird only for the organ to grow back again each night so that the torture may be repeated afresh the next day ...
Betti Alver Maksim Gorki „Lapsepõlve“ tõlkijana / Betti Alver as a Maksim Gorky’s “My Childhood” translator
Betti Alver Maksim Gorki „Lapsepõlve“ tõlkijana / Betti Alver as a Maksim Gorky’s “My Childhood” translator
Artiklis vaadeldakse Maksim Gorki eestindusi nende ajaloolises kontekstis ja tuuakse välja põhimõttelised erinevused 20. sajandi alguse tõlgete ja varaste nõukogudeaegsete tõlgete ...
Equestrian: Horse sport development and cooperation between horses and humans
Equestrian: Horse sport development and cooperation between horses and humans
One of the most important industries in China’s history has been the horse industry, and the modern horse industry is still in the process of being transformed. When the horse busi...

