Javascript must be enabled to continue!
Translated English and universals of translation
View through CrossRef
ABSTRACTThis paper investigates the notion of ‘translated English’, in contrast to ‘non-translated English’. Its focal point is that translated English texts differ from comparable non-translated texts in English, the target language (TL), in the sense that they have specific properties that cannot be found in the latter. Translated English, therefore, is a distinct variety of English. What makes it distinct is that, on the one hand, translated English texts, regardless of the source language (SL), have been found to share significant lexical, syntactic, and textual features and, on the other hand, they are inevitably SL-specific, exhibiting unique characteristics due to, among other factors, features of the source language and the translation tradition involved.
Title: Translated English and universals of translation
Description:
ABSTRACTThis paper investigates the notion of ‘translated English’, in contrast to ‘non-translated English’.
Its focal point is that translated English texts differ from comparable non-translated texts in English, the target language (TL), in the sense that they have specific properties that cannot be found in the latter.
Translated English, therefore, is a distinct variety of English.
What makes it distinct is that, on the one hand, translated English texts, regardless of the source language (SL), have been found to share significant lexical, syntactic, and textual features and, on the other hand, they are inevitably SL-specific, exhibiting unique characteristics due to, among other factors, features of the source language and the translation tradition involved.
Related Results
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Universals
Universals
In metaphysics, the term ‘universals’ is applied to things of two sorts: properties (such as redness or roundness), and relations (such as kinship relations like sisterhood, or the...
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
This e-book brings together 13 chapters written by aviation English researchers and practitioners settled in six different countries, representing institutions and universities fro...
Writer-reader relationship in multilingual health information websites on HIV and TB diagnostic testing: features of non-translated and translated Catalan texts in comparison with non-translated and translated English and Spanish texts
Writer-reader relationship in multilingual health information websites on HIV and TB diagnostic testing: features of non-translated and translated Catalan texts in comparison with non-translated and translated English and Spanish texts
Natives and immigrants need cross-culturally adapted health information websites in each their own language. The reader’s decision-making process is influenced by the writer’s word...
Betti Alver Maksim Gorki „Lapsepõlve“ tõlkijana / Betti Alver as a Maksim Gorky’s “My Childhood” translator
Betti Alver Maksim Gorki „Lapsepõlve“ tõlkijana / Betti Alver as a Maksim Gorky’s “My Childhood” translator
Artiklis vaadeldakse Maksim Gorki eestindusi nende ajaloolises kontekstis ja tuuakse välja põhimõttelised erinevused 20. sajandi alguse tõlgete ja varaste nõukogudeaegsete tõlgete ...
Understanding translation universals
Understanding translation universals
Translation S- and T-universals have been widely discussed in Translation Studies and their psycholinguistic study has been among the priority topics today. The article is focused ...
English Majors’ Perceptions of Chinese-English Translation Learning and Translation Competence
English Majors’ Perceptions of Chinese-English Translation Learning and Translation Competence
Translation is an indispensable language activity and communication method. Translation from Chinese to foreign languages, especially English, is significant to tell Chinese storie...
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
The title of this research is “Method and Procedure of Translation used in Anime Quotes from Japanese to Indonesia at Official Account LINE Bahasa Jepang Bersama”. The purpose of t...

