Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Łódzki remake poematu Aleksandra Puszkina "Eugeniusz Oniegin"

View through CrossRef
Przedmiotem badań w niniejszej monografii jest utwór N.G. Kuzmicza „Mój wujek”, który został opublikowany w gazecie „Łodzinskij Listok” w 1896 r. Jest to remake odwołujący się do poematu „Eugeniusz Oniegin” Aleksandra Puszkina. Utwór został omówiony pod kątem formy gatunkowej – remake’u i konfrontacji z Puszkinowskim prototypem. Autor osadził akcję utworu w Łodzi, a bohaterami są postaci znane z poematu Puszkina, ale różniące się od swych prototypów charakterem, wyglądem i funkcją. Utwór Kuzmicza stanowi jedną z regionalnych przeróbek „Eugeniusza Oniegina”, która w tym przypadku jest związana z wielokulturową, industrialną Łodzią końca XIX wieku. W monografii zaprezentowana została też najbardziej poczytna i najdłużej wydawana w Łodzi rosyjskojęzyczna gazeta – „Łodzinskij Listok” (1894-1914), w której opublikowany był utwór Kuzmicza. Omówiony został gatenek remake’u jako forma nawiązania do klasyki oraz przeróbki i kontynuacje dzieła Aleksandra Puszkina „Eugeniusz Oniegin”. Analizie została też poddana rama literacka utworu „Mój wujek” oraz adekwatne cząstki wstępne obecne w pierwowzorze Puszkina. Rozpatrzono też przedstawiony w utworze Kuzmicza oraz w felietonach gazety „Łodzinskij Listok” obraz Łodzi. W analityczno-opisowej części monografii uwaga została skupiona na trzech głównych bohaterach utworu Kuzmicza: wujku, Tatianie i Eugeniuszu oraz ich prototypach wykreowanych przez Puszkina. Odrębny rozdział został poświęcony postaci narratora, który pełni w utworze zarówno rolę tradycyjnego, wszechwiedzącego narratora, ale też, podobnie jak bohaterowie, uczestniczy w ich świecie i nie zawsze ujawnia swą wiedzę na ich temat. Pracę finalizuje aneks zawierający oryginalny tekst „Mojego wujka” N. G. Kuzmicza oraz jego tłumaczenie na język polski.
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Title: Łódzki remake poematu Aleksandra Puszkina "Eugeniusz Oniegin"
Description:
Przedmiotem badań w niniejszej monografii jest utwór N.
G.
Kuzmicza „Mój wujek”, który został opublikowany w gazecie „Łodzinskij Listok” w 1896 r.
Jest to remake odwołujący się do poematu „Eugeniusz Oniegin” Aleksandra Puszkina.
Utwór został omówiony pod kątem formy gatunkowej – remake’u i konfrontacji z Puszkinowskim prototypem.
Autor osadził akcję utworu w Łodzi, a bohaterami są postaci znane z poematu Puszkina, ale różniące się od swych prototypów charakterem, wyglądem i funkcją.
Utwór Kuzmicza stanowi jedną z regionalnych przeróbek „Eugeniusza Oniegina”, która w tym przypadku jest związana z wielokulturową, industrialną Łodzią końca XIX wieku.
W monografii zaprezentowana została też najbardziej poczytna i najdłużej wydawana w Łodzi rosyjskojęzyczna gazeta – „Łodzinskij Listok” (1894-1914), w której opublikowany był utwór Kuzmicza.
Omówiony został gatenek remake’u jako forma nawiązania do klasyki oraz przeróbki i kontynuacje dzieła Aleksandra Puszkina „Eugeniusz Oniegin”.
Analizie została też poddana rama literacka utworu „Mój wujek” oraz adekwatne cząstki wstępne obecne w pierwowzorze Puszkina.
Rozpatrzono też przedstawiony w utworze Kuzmicza oraz w felietonach gazety „Łodzinskij Listok” obraz Łodzi.
W analityczno-opisowej części monografii uwaga została skupiona na trzech głównych bohaterach utworu Kuzmicza: wujku, Tatianie i Eugeniuszu oraz ich prototypach wykreowanych przez Puszkina.
Odrębny rozdział został poświęcony postaci narratora, który pełni w utworze zarówno rolę tradycyjnego, wszechwiedzącego narratora, ale też, podobnie jak bohaterowie, uczestniczy w ich świecie i nie zawsze ujawnia swą wiedzę na ich temat.
Pracę finalizuje aneks zawierający oryginalny tekst „Mojego wujka” N.
G.
Kuzmicza oraz jego tłumaczenie na język polski.

Related Results

Pierwiastki męskie i kobiece w filmie "Aleksandra" w reżyserii Aleksandra Sokurowa
Pierwiastki męskie i kobiece w filmie "Aleksandra" w reżyserii Aleksandra Sokurowa
The masculine and feminine elements in Aleksandr Sokurov’s film AlexandraThe aim of this article is to present the fundamentals of the Great Mother archetype in Aleksandr Sokurov’s...
American Remakes of British Television
American Remakes of British Television
Ever since Norman Lear remade the BBC series Till Death Us Do Part into All in the Family, American remakes of British television shows have become part of the American cultural fa...
Muzyka baletowa Aleksandra Tansmana – prezentacja źródeł i perspektywy badawcze
Muzyka baletowa Aleksandra Tansmana – prezentacja źródeł i perspektywy badawcze
Po dekadach nieobecności w polskiej kulturze muzycznej, twórczość Aleksandra Tansmana powraca na rodzime sale koncertowe. Do bogatego i różnorodnego dorobku kompozytora chętnie się...
Кон Svetlana Slapšak, Ženske ikone XX veka
Кон Svetlana Slapšak, Ženske ikone XX veka
Author(s): Aleksandra Bubevska | Александра Бубевска Title (Macedonian): Кон Svetlana Slapšak, Ženske ikone XX veka Title (Albanian): Për Svetlana Slapšak, Ženske ikone...
EMOTIONAL PERCEPTION DISTURBANCES IN ANOREXIA NERVOSA
EMOTIONAL PERCEPTION DISTURBANCES IN ANOREXIA NERVOSA
Anorexia nervosa (AN) is a severe and debilitating disorder with the highest standardized mortality rate among all mental health conditions. It is associated with cognitive impairm...
Remake/remix: Shakespeare’s code in Brothers Presnyakov’s works
Remake/remix: Shakespeare’s code in Brothers Presnyakov’s works
Art researchers of modern literature are connected with the classical heritage.The remake becomes one of the forms of the code conversion of classics, which gives context and allow...
Captured: How neoliberalism transformed the Australian state
Captured: How neoliberalism transformed the Australian state
Four decades ago, faced with a series of economic, political and social crises, business and government leaders in Australia and many other nations were convinced by a well organis...

Back to Top