Javascript must be enabled to continue!
Argentina and the Appropriation of the Inca Past
View through CrossRef
This chapter explores how and why a mostly European immigrant-constituted country such as Argentina used the Inca past as a source for their own national art music identity. Since the indigenous population of Argentina was a minority and was kept outside the discourses about the nation, the idea of an indigenous past did not represent a threat to the Argentine elites responsible for building the country around the turn of the twentieth century. It was instead the “unwanted” European immigration by laborers who were seen to bring socialist and anarchist ideas with them, which threatened the ideals of the creole (Hispanic) elites. These elites therefore appropriated the Inca past as a way to create their own heritage and to distance themselves from the European model. Even though some composers belonged to this elite, other composers from different immigration heritages also used the Inca background to create national works that would incorporate them into the national space. Yet the knowledge of Inca music was employed more vaguely in the Argentine context. It mainly originated from the success of the performances of the Misión Peruana de Arte Incaico in 1923, and from articles developed from Alomía Robles’s lectures, and also as written by the Ecuadorians Traversari and Durán, published in music journals such as Música de América (1920–1922) and Tárrega (1924–1927). As a result, composers tended to turn to a combination of elements, in many cases of creole origin, such as the vidalita song, to create “indigenous” sounds.
Title: Argentina and the Appropriation of the Inca Past
Description:
This chapter explores how and why a mostly European immigrant-constituted country such as Argentina used the Inca past as a source for their own national art music identity.
Since the indigenous population of Argentina was a minority and was kept outside the discourses about the nation, the idea of an indigenous past did not represent a threat to the Argentine elites responsible for building the country around the turn of the twentieth century.
It was instead the “unwanted” European immigration by laborers who were seen to bring socialist and anarchist ideas with them, which threatened the ideals of the creole (Hispanic) elites.
These elites therefore appropriated the Inca past as a way to create their own heritage and to distance themselves from the European model.
Even though some composers belonged to this elite, other composers from different immigration heritages also used the Inca background to create national works that would incorporate them into the national space.
Yet the knowledge of Inca music was employed more vaguely in the Argentine context.
It mainly originated from the success of the performances of the Misión Peruana de Arte Incaico in 1923, and from articles developed from Alomía Robles’s lectures, and also as written by the Ecuadorians Traversari and Durán, published in music journals such as Música de América (1920–1922) and Tárrega (1924–1927).
As a result, composers tended to turn to a combination of elements, in many cases of creole origin, such as the vidalita song, to create “indigenous” sounds.
Related Results
Don Melchor Carlos Inca, el inca mestizo: Los Carlos Inca en el siglo XVII de la sociedad cusqueña
Don Melchor Carlos Inca, el inca mestizo: Los Carlos Inca en el siglo XVII de la sociedad cusqueña
En 1539, don Cristóbal Paullo, uno de los hijos del inca Huayna Cápac, fue nombrado «inca» como parte de una estrategia política de los españoles. Desde entonces tuvo acceso a enco...
To Be Inca or Not to Be Inca?
To Be Inca or Not to Be Inca?
This chapter explores three different discourses on the prehistory of Ecuadorian music, from the Inca supporters, namely, composers Pedro Pablo Traversari and Sixto María Durán, to...
Transcendent Inca
Transcendent Inca
Abstract
Philip II died in 1598, around the time the last living witnesses of the Inca world passed away. This chapter looks at the Andes in the early 1600s, describ...
El regreso del Inca : sobre una edición de dos obras de Garcilaso
El regreso del Inca : sobre una edición de dos obras de Garcilaso
Cuando hace unos años Claudio Guillén me pidió que colaborase en su proyecto editorial de la Biblioteca de Literatura Universal con una edición de la obra del Inca Garcilaso, acept...
Diversidad de la familia Orchidaceae en las rutas de acceso a la ciudadela inca del Santuario Histórico de Machupicchu – Sector Wiñaywayna
Diversidad de la familia Orchidaceae en las rutas de acceso a la ciudadela inca del Santuario Histórico de Machupicchu – Sector Wiñaywayna
En el Perú se estima que existen más de 3,000 especies de orquídeas, destacando el Santuario Histórico de Machupicchu, particularmente el sector de Wiñaywayna, por su riqueza en es...
testemunho de Ricardo Piglia em “Um dia na vida”
testemunho de Ricardo Piglia em “Um dia na vida”
As escritas de si têm desempenhado um papel significativo na literatura, permitindo aos autores explorar suas próprias experiências de vida e oferecer insights profundos sobre a co...
Neither East nor West: A Critical Study of Appropriation and Abrogation in Mohsin Hamin’s the Last White Man
Neither East nor West: A Critical Study of Appropriation and Abrogation in Mohsin Hamin’s the Last White Man
This study aims to explore the themes of abrogation and appropriation within Mohsin Hamid's novel "The Last White Man" through a postcolonial lens. Comprising an introductory segme...
Appropriation of mHealth Interventions for Maternal Health Care in Sub-Saharan Africa: Hermeneutic Review
Appropriation of mHealth Interventions for Maternal Health Care in Sub-Saharan Africa: Hermeneutic Review
Background
Many maternal clients from poorly resourced communities die from preventable pregnancy-related complications. The situation is especially grave in sub-Sahara...

