Javascript must be enabled to continue!
Cosmos: The Universe Translated
View through CrossRef
This chapter is devoted to Humboldt’s last, great work Cosmos. This multi-volume ‘Sketch of a Physical Description of the World’ ranged encyclopaedically from the darkest corners of space to the smallest forms of terrestrial life, describing the larger systems at work in the natural world. But, as British reviewers were swift to query, where was God in Humboldt’s mapping of the universe? Appearing on the market in 1846, just a year after Robert Chambers’ controversial Vestiges of the Natural History of Creation, Humboldt’s Cosmos unavoidably underwent close scrutiny. Hitherto overlooked correspondence between Humboldt and Edward Sabine shows how the Sabines deliberately reoriented the second volume of the English translation for Longman/Murray explicitly to include references to the ‘Creator’ and thus restore Humboldt’s reputation. The fourth volume of the Longman edition on terrestrial magnetism – Edward Sabine’s specialism – included additions endorsed by Humboldt which made Sabine appear as co-writer alongside the great Prussian scientist, and Cosmos a more obviously ‘English’ product. Otté, who produced the rival translation for Bohn, was initially under pressure herself to generate ‘original’ work that differed from its rival, producing a version of a work that would remain central to scientific thought well up to the end of the nineteenth century.
Title: Cosmos: The Universe Translated
Description:
This chapter is devoted to Humboldt’s last, great work Cosmos.
This multi-volume ‘Sketch of a Physical Description of the World’ ranged encyclopaedically from the darkest corners of space to the smallest forms of terrestrial life, describing the larger systems at work in the natural world.
But, as British reviewers were swift to query, where was God in Humboldt’s mapping of the universe? Appearing on the market in 1846, just a year after Robert Chambers’ controversial Vestiges of the Natural History of Creation, Humboldt’s Cosmos unavoidably underwent close scrutiny.
Hitherto overlooked correspondence between Humboldt and Edward Sabine shows how the Sabines deliberately reoriented the second volume of the English translation for Longman/Murray explicitly to include references to the ‘Creator’ and thus restore Humboldt’s reputation.
The fourth volume of the Longman edition on terrestrial magnetism – Edward Sabine’s specialism – included additions endorsed by Humboldt which made Sabine appear as co-writer alongside the great Prussian scientist, and Cosmos a more obviously ‘English’ product.
Otté, who produced the rival translation for Bohn, was initially under pressure herself to generate ‘original’ work that differed from its rival, producing a version of a work that would remain central to scientific thought well up to the end of the nineteenth century.
Related Results
Unified Physics and Cosmology: the Theory of Everything
Unified Physics and Cosmology: the Theory of Everything
Quantum Mechanics and General Relativity appears to be incompatible
because we are using the wrong model of the universe. Nature
does not use two separate rule-books, but uses two ...
Unified Physics and Cosmology: the Theory of Everything
Unified Physics and Cosmology: the Theory of Everything
Quantum Mechanics and General Relativity appears to be incompatible
because we are using the wrong model of the universe. Nature
does not use two separate rule-books, but uses two ...
Cosmos – Perfect Web Design App.
Cosmos – Perfect Web Design App.
ABSTRACT— Cosmos is like an easy arena for artists and designers to collaborate, no matter where they are. With Cosmos, you don’t have to be a pro to make cool stuff. It’s super ea...
The Decoupling Cosmology Theory
The Decoupling Cosmology Theory
Abstract
By putting forward the basic hypothesis "Energy Possesses No Gravitation", the energy equation and the motion equation of each stage of the development and evoluti...
Writer-reader relationship in multilingual health information websites on HIV and TB diagnostic testing: features of non-translated and translated Catalan texts in comparison with non-translated and translated English and Spanish texts
Writer-reader relationship in multilingual health information websites on HIV and TB diagnostic testing: features of non-translated and translated Catalan texts in comparison with non-translated and translated English and Spanish texts
Natives and immigrants need cross-culturally adapted health information websites in each their own language. The reader’s decision-making process is influenced by the writer’s word...
APIE (FILOSOFIJOS) PRIGIMTĮ
APIE (FILOSOFIJOS) PRIGIMTĮ
Straipsnyje aptariama graikiškojo filosofavimo genezė, t. y. nagrinėjamos pirmojo filosofijos teiginio susiklostymo prielaidos ir tų prielaidų numanoma teiginio prasmė. Filosofijos...
PENCIPTAAN MANUSIA
PENCIPTAAN MANUSIA
Humans is one of the best part for discussing in Philosophical. The existence of human can not be dissevered from the beginning and the end of creation of the universe. Based on ...
A model of matter, mind, and consciousness
A model of matter, mind, and consciousness
This article shows how string theory is able to model nonphysical particles and how three-dimensional string theory “branes” (parallel universes) could hold dark matter and dark en...

