Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Dictionaries of Latin from 1565 to 1580

View through CrossRef
Abstract Chapter 10 tells the story of the dictionaries of Latin produced in the generation after Cooper’s Thesaurus. These were schoolbooks, with varied macrostructure. They included Lewys Evans’s new editions of Withals’s subject-ordered English–Latin Shorte dictionarie; Peter Levins’s Manipulus vocabulorum, an English–Latin dictionary organized by rhyme; John Higgins’s new English–Latin–French edition of Richard Howlet’s alphabetically ordered English–Latin Abcedarium, with added phraseological material, published as Huloets dictionarie; an anonymous translation of Simon Pelgrom’s synonym dictionary; and John Barrett’s alphabetically ordered English–Latin–French Alvearie, which is even richer in phraseological material than Huloets dictionarie; a second edition of the Alvearie, by the first English professional lexicographer, Abraham Fleming, added Greek. Particular attention is given to the biographical details of lexicographers, and hence to the place of Latin dictionaries in the intellectual culture of Elizabethan England.
Title: Dictionaries of Latin from 1565 to 1580
Description:
Abstract Chapter 10 tells the story of the dictionaries of Latin produced in the generation after Cooper’s Thesaurus.
These were schoolbooks, with varied macrostructure.
They included Lewys Evans’s new editions of Withals’s subject-ordered English–Latin Shorte dictionarie; Peter Levins’s Manipulus vocabulorum, an English–Latin dictionary organized by rhyme; John Higgins’s new English–Latin–French edition of Richard Howlet’s alphabetically ordered English–Latin Abcedarium, with added phraseological material, published as Huloets dictionarie; an anonymous translation of Simon Pelgrom’s synonym dictionary; and John Barrett’s alphabetically ordered English–Latin–French Alvearie, which is even richer in phraseological material than Huloets dictionarie; a second edition of the Alvearie, by the first English professional lexicographer, Abraham Fleming, added Greek.
Particular attention is given to the biographical details of lexicographers, and hence to the place of Latin dictionaries in the intellectual culture of Elizabethan England.

Related Results

The treatment of phraseology in Chinese–English dictionaries and Chinese dictionaries for learners
The treatment of phraseology in Chinese–English dictionaries and Chinese dictionaries for learners
There is little doubt that phraseology is at the heart of all language use. This paper examines the treatment of phraseology in two influential Chinese–English dictionaries and fou...
Lexicography
Lexicography
Lexicography is concerned with dictionaries, both with the processes of compilation and with the study of the finished products. The latter is sometimes called “metalexicography” o...
Parametric analysis of Russian-Persian dictionaries of military terms
Parametric analysis of Russian-Persian dictionaries of military terms
This article is devoted to the analysis of Russian-Persian military dictionaries by J.M. Mirzabekyan, G.G. Aliyev and Kh.B. Mavlyutov, which are by far the most authoritative dicti...
Dictionaries in Context, Context in Dictionaries: Legal Translation Tools
Dictionaries in Context, Context in Dictionaries: Legal Translation Tools
Translators work with context and legal translation dictionaries may be tools that provide such context. However, lexicographers distinguish between different types of contexts, so...
Terminological dictionaries of the soviet period in the Kumyk language (late 1930s – 1990s)
Terminological dictionaries of the soviet period in the Kumyk language (late 1930s – 1990s)
The article describes two terminological dictionaries of the Kumyk language related to the Soviet period (late 1930s – 1990s). The publication of terminological dictionaries is con...
Editorial Note
Editorial Note
The image on the cover of this second issue of JOLCEL shows a detail from the so-called Franks Casket, an early eight-century Anglo-Saxon chest made out of whale’s bone, possibly d...

Back to Top