Javascript must be enabled to continue!
Problems faced when translating Atilla İlhan’s poetry: Case study of the poem ‘Döşeme’
View through CrossRef
The existence of poetry is nearly as old as the existence of language itself. Since the last millennia, with the inception of translation studies the relationship between poetry and translation has been a controversial issue. While translation facilitates linguistic and cultural transfer, poetry which can be described as subliminal power of language, embeds additional elements influencing the reader’s interpretation. Therefore, within the context of literary translation, the need to transform the cogitation that the poem offers to the reader makes poetry translation an even more challenging task for the translator. The aim of the present study is to examine the major problems faced when translating the prominent 20th century poet Atilla İlhan’s poem ‘Döşeme’ from Turkish into English. Metaphor is the first and foremost problem that İlhan’s poetry constitutes for the translator because metaphor is a prevalent and predominant feature of the poem under investigation. The second problematical area dealt with arises from the lexical items employed by İlhan, and the cultural constraints that these items bring to the translation process. The study also deals with the attempts to overcome the problems of metaphors and lexical items faced when translating İlhan. As this study indicates, translating the Atilla İlhan into English is a challenge.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Arastirmalari Dergisi
Title: Problems faced when translating Atilla İlhan’s poetry: Case study of the poem ‘Döşeme’
Description:
The existence of poetry is nearly as old as the existence of language itself.
Since the last millennia, with the inception of translation studies the relationship between poetry and translation has been a controversial issue.
While translation facilitates linguistic and cultural transfer, poetry which can be described as subliminal power of language, embeds additional elements influencing the reader’s interpretation.
Therefore, within the context of literary translation, the need to transform the cogitation that the poem offers to the reader makes poetry translation an even more challenging task for the translator.
The aim of the present study is to examine the major problems faced when translating the prominent 20th century poet Atilla İlhan’s poem ‘Döşeme’ from Turkish into English.
Metaphor is the first and foremost problem that İlhan’s poetry constitutes for the translator because metaphor is a prevalent and predominant feature of the poem under investigation.
The second problematical area dealt with arises from the lexical items employed by İlhan, and the cultural constraints that these items bring to the translation process.
The study also deals with the attempts to overcome the problems of metaphors and lexical items faced when translating İlhan.
As this study indicates, translating the Atilla İlhan into English is a challenge.
Related Results
Hydatid Disease of The Brain Parenchyma: A Systematic Review
Hydatid Disease of The Brain Parenchyma: A Systematic Review
Abstarct
Introduction
Isolated brain hydatid disease (BHD) is an extremely rare form of echinococcosis. A prompt and timely diagnosis is a crucial step in disease management. This ...
Breast Carcinoma within Fibroadenoma: A Systematic Review
Breast Carcinoma within Fibroadenoma: A Systematic Review
Abstract
Introduction
Fibroadenoma is the most common benign breast lesion; however, it carries a potential risk of malignant transformation. This systematic review provides an ove...
İlhanlı Hükümdarlarının İslam'a Girmesinde Rol Alan Türk Sufileri: İlhan Tegüder ve Gazan Han Devirleri
İlhanlı Hükümdarlarının İslam'a Girmesinde Rol Alan Türk Sufileri: İlhan Tegüder ve Gazan Han Devirleri
İlhanların ve İlhanlı aristokrasisinin İslam'a girmeleri çok boyutlu, karmaşık ve bir makale dahilinde izah edilemeyecek bir süreçtir. Onların İslam'a geçişlerinde Türk popüler din...
Renal Ewing Sarcoma: A Case Report and Literature Review
Renal Ewing Sarcoma: A Case Report and Literature Review
Abstract
Introduction
Primary renal Ewing sarcoma is an extremely rare and aggressive tumor, representing less than 1% of all renal tumors. This case report contributes valuable in...
Analisis Puisi “Jarak 1” Karya Heri Isnaini Dengan Menggunakan Pendekatan Mimetik
Analisis Puisi “Jarak 1” Karya Heri Isnaini Dengan Menggunakan Pendekatan Mimetik
Poetry is beautiful language based on the results of someone's thoughts and feelings expressed in written language. Poetry is an imaginative literary work that contains analogies o...
The Semiotics of New Era Poetry: Estonian Instagram and Rap Poetry
The Semiotics of New Era Poetry: Estonian Instagram and Rap Poetry
Mikhail Gasparov concludes his monograph “A History of European Versification” with the recognition that in the development of particular verse forms in each tradition of poetry, t...
Chest Wall Hydatid Cysts: A Systematic Review
Chest Wall Hydatid Cysts: A Systematic Review
Abstract
Introduction
Given the rarity of chest wall hydatid disease, information on this condition is primarily drawn from case reports. Hence, this study systematically reviews t...
Jüri Talvet Juhan Liivi radadel / Jüri Talvet on the Trails of Juhan Liiv
Jüri Talvet Juhan Liivi radadel / Jüri Talvet on the Trails of Juhan Liiv
Teesid: Käesolev uurimus põhineb Jüri Talveti juubeliüritusel peetud ettekandel ning keskendub professori Liivi-alase tegevuse käsitlemisele. Artiklis tutvustan Talveti Liivi-tõlge...


