Javascript must be enabled to continue!
Architecture in Translation: Le Corbusier’s influence in Australia
View through CrossRef
Abstract: While there is an abundance of commentary and criticism on Le Corbusier’s effect upon architecture and planning globally – in Europe, Northern Africa, the Americas and the Indian sub-continent – there is very little dealing with other contexts such as Australia. The paper will offer a first appraisal of Le Corbusier’s relationship with Australia, providing example of the significant international reach of his ideas to places he was never to set foot. It draws attention to Le Corbusier's contacts with architects who practiced in Australia and little known instances of his connections - his drawing of the City of Adelaide plan (1950) and his commission for art at Jorn Utzon's Sydney Opera House (1958). The paper also considers the ways that Le Corbusier’s work underwent translation into Australian architecture and urbanism in the mid to late 20th century through the influence his work exerted on others, identifying further possibilities for research on the topic. Keywords: Le Corbusier; post-war architecture; international modernism; Australian architecture, 20th century architecture. DOI: http://dx.doi.org/10.4995/LC2015.2015.752
Universitat Politècnica València
Title: Architecture in Translation: Le Corbusier’s influence in Australia
Description:
Abstract: While there is an abundance of commentary and criticism on Le Corbusier’s effect upon architecture and planning globally – in Europe, Northern Africa, the Americas and the Indian sub-continent – there is very little dealing with other contexts such as Australia.
The paper will offer a first appraisal of Le Corbusier’s relationship with Australia, providing example of the significant international reach of his ideas to places he was never to set foot.
It draws attention to Le Corbusier's contacts with architects who practiced in Australia and little known instances of his connections - his drawing of the City of Adelaide plan (1950) and his commission for art at Jorn Utzon's Sydney Opera House (1958).
The paper also considers the ways that Le Corbusier’s work underwent translation into Australian architecture and urbanism in the mid to late 20th century through the influence his work exerted on others, identifying further possibilities for research on the topic.
Keywords: Le Corbusier; post-war architecture; international modernism; Australian architecture, 20th century architecture.
DOI: http://dx.
doi.
org/10.
4995/LC2015.
2015.
752 .
Related Results
El proyecto para el hospital de Venecia de Le Corbusier
El proyecto para el hospital de Venecia de Le Corbusier
El objetivo primero de la tesis era hacer un análisis del proyecto del hospital de Venecia de Le Corbusier, siguiendo una metodología de trabajo que permitía hacer dicho análisis e...
GEOINFORMATION FOR DISASTER MANAGEMENT 2020 (GI4DM2020): PREFACE
GEOINFORMATION FOR DISASTER MANAGEMENT 2020 (GI4DM2020): PREFACE
Abstract. Across the world, nature-triggered disasters fuelled by climate change are worsening. Some two billion people have been affected by the consequences of natural hazards ov...
Bruno Zevi on Le Corbusier: another way to an “organic architecture”
Bruno Zevi on Le Corbusier: another way to an “organic architecture”
Abstract: Bruno Zevi was an enthusiastic promoter of Frank Lloyd Wright’s architecture and theories. However, the critical enquiry and propaganda of the Italian architect and histo...
Construcciones ambientales para el hábitat moderno: Le Corbusier y André Missenard (1937-57)
Construcciones ambientales para el hábitat moderno: Le Corbusier y André Missenard (1937-57)
Resumen: Desde final de los años 30, la formulación de una nueva sensibilidad cultural, tecnológica y política hacia el clima, entendido en un sentido amplio, replanteó la relación...
Le Corbusier’s uncanny interiors
Le Corbusier’s uncanny interiors
Abstract: The reception of Le Corbusier’s early buildings in Paris provoked an astonishing sensation of shock and estrangement in the public of the time. This troubling sensation o...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Garder mon aile dans ta main: The genesis of the Open Hand
Garder mon aile dans ta main: The genesis of the Open Hand
Abstract: The main hypothesis of this paper is that in the image of the Open Hand it is possible to find the reconciliation between two significant themes of the symbolic universe ...
Reclaiming the Wasteland: Samson and Delilah and the Historical Perception and Construction of Indigenous Knowledges in Australian Cinema
Reclaiming the Wasteland: Samson and Delilah and the Historical Perception and Construction of Indigenous Knowledges in Australian Cinema
It was always based on a teenage love story between the two kids. One is a sniffer and one is not. It was designed for Central Australia because we do write these kids off there. N...

