Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Yi Lijun, Renowned Polish Language Educator and Literary Translator in China

View through CrossRef
Abstract Yi Lijun devoted her life to Polish language education in China and made outstanding contributions to Polish language teaching and literary translation and research, and China-Poland cultural exchanges. Throughout her fifty-year teaching, she exerted herself tirelessly to establish and develop the discipline of the Polish language and to engage in talent cultivation in the discipline, bringing out a number of Polish language talents in diplomacy, business, trade, education, and research. Mastering the language and culture of both China and Poland, Yi Lijun translated the classics of famous ancient and contemporary Polish writers and poets into Chinese, introducing splendid Polish literature and culture to Chinese readers. With her translation achievements and personal charisma, she facilitated the multi-level and all- faceted communication between Chinese and Polish peoples through literary translation and research. Her teaching philosophy, translation works and research left behind invaluable assets for the fields of foreign language education, and translation and research of foreign literature in China.
Title: Yi Lijun, Renowned Polish Language Educator and Literary Translator in China
Description:
Abstract Yi Lijun devoted her life to Polish language education in China and made outstanding contributions to Polish language teaching and literary translation and research, and China-Poland cultural exchanges.
Throughout her fifty-year teaching, she exerted herself tirelessly to establish and develop the discipline of the Polish language and to engage in talent cultivation in the discipline, bringing out a number of Polish language talents in diplomacy, business, trade, education, and research.
Mastering the language and culture of both China and Poland, Yi Lijun translated the classics of famous ancient and contemporary Polish writers and poets into Chinese, introducing splendid Polish literature and culture to Chinese readers.
With her translation achievements and personal charisma, she facilitated the multi-level and all- faceted communication between Chinese and Polish peoples through literary translation and research.
Her teaching philosophy, translation works and research left behind invaluable assets for the fields of foreign language education, and translation and research of foreign literature in China.

Related Results

Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
<p><em><span style="font-size: 11.0pt; font-family: 'Times New Roman',serif; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-langua...
Učinak poučavanja razrednomu jeziku u izobrazbi nastavnika njemačkoga
Učinak poučavanja razrednomu jeziku u izobrazbi nastavnika njemačkoga
The actual use of classroom language is principally limited to the classroom environment. As far as foreign language learning is concerned, the classroom often turns out to be the ...
Yi Lijun (1934–2022)
Yi Lijun (1934–2022)
On 7 February 2022, Professor Yi Lijun passed away in Beijing. She was the most outstanding Chinese Polish scholar, and was known as the ambassador of Polish literature in China. S...
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
In a comprehensive and at times critical manner, this volume seeks to shed light on the development of events in Western (i.e., European and North American) comparative literature ...
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
The article addresses matters related to the peculiarities of Hungarian-Ukrainian poetic translation. It was noted that the quality, complexity and overall mastery of literary tran...
Tõlkepoeetikast teksti ja keele taustal / On the Poetics of Translation
Tõlkepoeetikast teksti ja keele taustal / On the Poetics of Translation
Teesid: Artikkel käsitleb tõlkeprotsessi ilukirjandusliku teksti tõlkimisel, kus keeleline ja sotsiaalkultuuri­line informatsioon on allutatud kunstilisele struktuurile. Et tekst e...
Doklam Standoff Resolution: Interview of Major General S B Asthana by SCMP
Doklam Standoff Resolution: Interview of Major General S B Asthana by SCMP
(Views of Major General S B Asthana,SM,VSM, (Veteran), Questioned by Jiangtao Shi of South China Morning Post on 29 August 2017.Question 1 (SCMP)Are you surprised that the over 70-...

Back to Top