Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

ERROR ANALYSIS BY USING THE PREPOSITIVE COMPLEMENT – A STUDY WITH ALBANIAN-SPEAKING GERMAN LEARNERS IN NORTH MACEDONIA

View through CrossRef
The goal of this paper is the contrastive analysis of the prepositions and prepositional supplements of the German and Albanian language. This paper also analyzes and assesses the difficulties of learning a foreign language and the causes of the error frequency in the Albanian native speakers learning German as a foreign language concerning the prepositions and prepositional supplements. It further provides an overview of the problems during the usage of prepositions required by verbs, adjectives and nouns by Albanian learners of the German language. Additionally, there will be an evaluation of the error analysis and the presentation of some methods which provide an easier way to learn the correct usage of the prepositional objects. To achieve this goal, it is necessary to investigate the reasons for the errors, so they can be avoided in the future. It often happens that foreign language learners unconsciously use a construction from another language when they are in a stressful situation, in which they have not yet mastered this construction in German or they cannot think of the correct form at the moment. However, this does not mean that the construction is necessarily taken from their mother tongue (in our case Albanian). It also happens that learners automatically fall back on another foreign language that they speak better than German. This also applies to the prepositions in prepositional supplements. It often happens that learners use the preposition ‘von’ in German instead the English counterpart ‘from’ or the English preposition ‘to’ instead the German ‘zu’. In their native language, the learners use the correct prepositions because these have already been automated since childhood through extensive influence on the language. In the foreign language, the prepositions still have to be become automatic, although it is quite understandable that the learners unconsciously transfer the prepositions from Albanian or from another foreign language into German. In summary, it takes a lot of patience and practice to master the governed prepositions in prepositional supplements. Further research in the field of the methodology of prepositional objects is urgently needed. There are not enough methodological techniques to make it easier to master the required prepositions.
Title: ERROR ANALYSIS BY USING THE PREPOSITIVE COMPLEMENT – A STUDY WITH ALBANIAN-SPEAKING GERMAN LEARNERS IN NORTH MACEDONIA
Description:
The goal of this paper is the contrastive analysis of the prepositions and prepositional supplements of the German and Albanian language.
This paper also analyzes and assesses the difficulties of learning a foreign language and the causes of the error frequency in the Albanian native speakers learning German as a foreign language concerning the prepositions and prepositional supplements.
It further provides an overview of the problems during the usage of prepositions required by verbs, adjectives and nouns by Albanian learners of the German language.
Additionally, there will be an evaluation of the error analysis and the presentation of some methods which provide an easier way to learn the correct usage of the prepositional objects.
To achieve this goal, it is necessary to investigate the reasons for the errors, so they can be avoided in the future.
It often happens that foreign language learners unconsciously use a construction from another language when they are in a stressful situation, in which they have not yet mastered this construction in German or they cannot think of the correct form at the moment.
However, this does not mean that the construction is necessarily taken from their mother tongue (in our case Albanian).
It also happens that learners automatically fall back on another foreign language that they speak better than German.
This also applies to the prepositions in prepositional supplements.
It often happens that learners use the preposition ‘von’ in German instead the English counterpart ‘from’ or the English preposition ‘to’ instead the German ‘zu’.
In their native language, the learners use the correct prepositions because these have already been automated since childhood through extensive influence on the language.
In the foreign language, the prepositions still have to be become automatic, although it is quite understandable that the learners unconsciously transfer the prepositions from Albanian or from another foreign language into German.
In summary, it takes a lot of patience and practice to master the governed prepositions in prepositional supplements.
Further research in the field of the methodology of prepositional objects is urgently needed.
There are not enough methodological techniques to make it easier to master the required prepositions.

Related Results

Gulistan Albanian Melikdom: Albanian Cultural Heritage
Gulistan Albanian Melikdom: Albanian Cultural Heritage
The purpose of the research paper is a scientific study of the historical, archaeological and architectural of the Caucasian Albanian material culture and heritage of the Gulistan ...
The Rising of “Alblish” (Albanian + English)—Data Collection and Analysis of Anglicisms in the Albanian Language
The Rising of “Alblish” (Albanian + English)—Data Collection and Analysis of Anglicisms in the Albanian Language
This paper investigates the impact of English on the Albanian language, a language contact phenomenon hitherto largely unexamined by Albanian and non-Albanian linguists alike. This...
Inhibition of the Complement Alternative Pathway Attenuates Hemolysis and Preserves Renal Function in a Mouse Model of Sickle Cell Disease
Inhibition of the Complement Alternative Pathway Attenuates Hemolysis and Preserves Renal Function in a Mouse Model of Sickle Cell Disease
Introduction: the alternative pathway (AP) of complement activation plays a significant role in the pathophysiology of sickle cell disease (SCD), contributing to hemolysis and subs...
Trans-Albanian vs. Pan-Albanian Spaces: The Urban Dimension of the 'Albanian Question'
Trans-Albanian vs. Pan-Albanian Spaces: The Urban Dimension of the 'Albanian Question'
AbstractThis paper focuses on nationalism along Albanian-speaking European peripheries. Waves of organized violence, political turmoil, and powerful processes of demographic and so...
Utilizing Reading Progress Feature In Microsoft Teams To Improve Speaking and Listening Competence Of English Foreign Language Learners
Utilizing Reading Progress Feature In Microsoft Teams To Improve Speaking and Listening Competence Of English Foreign Language Learners
This study investigated whether the Reading Progress Feature substantially improves speaking abilities. This study used a quasi-experimental design using non-equivalent pretest-pos...
Albania vs Norway – FM at two university hospitals
Albania vs Norway – FM at two university hospitals
PurposeGiven the premise of de facto universal standards for FM, this paper aims to investigate development of facilities management (FM) at an Albanian and a Norwegian university ...
The Development of English Speaking Proficiency to Increase Students’ Communication Skill in A Business and Technology College
The Development of English Speaking Proficiency to Increase Students’ Communication Skill in A Business and Technology College
English speaking proficiency is very important to participate in the wider world of work. The speaking proficiency is measured in terms of the ability to carry out a conversation i...

Back to Top