Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Khatibi and Derrida

View through CrossRef
In his article “Décolonisation de la sociologie” (Decolonizing sociology), published as early as 1974 and later reproduced in Maghreb pluriel, Khatibi draws on Derrida to relate the necessary decolonization of thought to deconstruction, against logocentrism and ethnocentrism. A few years before the publication of Said’s Orientalism in 1979, Khatibi calls to “décentrer en nous le savoir occidental” (decenter in ourselves Western knowledge), and “nous décentrer par rapport à ce centre, à cette origine que se donne l’Occident” (decenter ourselves from this centre, this origin that is the West). The dialogue between Khatibi and Derrida would continue over time, from one article or a book to another, since the collective volume Du bilinguisme in 1985 to “Point de non-retour” (Point of no-return) in the Colloquium of Cerisy in 1992, and to “Variations sur l’amitié” (Variations on friendship) in Cahier de l’Herne in 2004, as well as Jacques Derrida en effet in 2007. This article sets out to read Le Monolinguisme de l’autre (1996) in the context of this close dialogue between Khatibi and Derrida on language(s).
Liverpool University Press
Title: Khatibi and Derrida
Description:
In his article “Décolonisation de la sociologie” (Decolonizing sociology), published as early as 1974 and later reproduced in Maghreb pluriel, Khatibi draws on Derrida to relate the necessary decolonization of thought to deconstruction, against logocentrism and ethnocentrism.
A few years before the publication of Said’s Orientalism in 1979, Khatibi calls to “décentrer en nous le savoir occidental” (decenter in ourselves Western knowledge), and “nous décentrer par rapport à ce centre, à cette origine que se donne l’Occident” (decenter ourselves from this centre, this origin that is the West).
The dialogue between Khatibi and Derrida would continue over time, from one article or a book to another, since the collective volume Du bilinguisme in 1985 to “Point de non-retour” (Point of no-return) in the Colloquium of Cerisy in 1992, and to “Variations sur l’amitié” (Variations on friendship) in Cahier de l’Herne in 2004, as well as Jacques Derrida en effet in 2007.
This article sets out to read Le Monolinguisme de l’autre (1996) in the context of this close dialogue between Khatibi and Derrida on language(s).

Related Results

Derrida et Khatibi: une amitié interstitielle. Entre pensée critique et relation culturelle
Derrida et Khatibi: une amitié interstitielle. Entre pensée critique et relation culturelle
This article explores the friendship between two North African writers, Abdelkebir Khatibi and Jacques Derrida, examining both the cultural and intellectual aspects of their relati...
The Carpet as a Text, the Writer as a Weaver
The Carpet as a Text, the Writer as a Weaver
“One must look at a beautiful carpet as one reads a page by Aristotle, that is, with the same acute attention”. For Khatibi, the Moroccan carpet is not only a decorative piece that...
Abdelkébir Khatibi and the Transparency of Language
Abdelkébir Khatibi and the Transparency of Language
A key topic in Abdelkébir Khatibi’s works is undeniably the way in which different parts of the social body do interact, intersect, ignore or even reject each other. A forerunner o...
Abdelkébir Khatibi
Abdelkébir Khatibi
Despite the considerable acclaim that Khatibi’s work has received, critics are frequently challenged to describe it. It is often considered « hybrid, » because it cannot be contain...
Segalen and Khatibi
Segalen and Khatibi
Like the Martinican thinker and writer Edouard Glissant, Abdelkébir Khatibi engaged throughout his career with the work of Victor Segalen. This is evident in a variety of texts, ra...
Maghrebian Shadow
Maghrebian Shadow
Abdelkébir Khatibi, who was seduced by the land of the Rising Sun, left us a few texts on Japan and its culture such as Japanese Shadow and “Tanizaki Revisited” in which he refers,...
Excerpts from Abdelkébir Khatibi, La Blessure du nom propre (Paris: Editions Denoël, 1974)
Excerpts from Abdelkébir Khatibi, La Blessure du nom propre (Paris: Editions Denoël, 1974)
Both experimental intersemiotics and double critique define the scope of Abdelkébir Khatibi’s La Blessure du nom propre (‘The wound of the proper name’). Published in 1974, this wo...
Khatibi and the Transcolonial Turn
Khatibi and the Transcolonial Turn
The Palestinian question has played a seminal if neglected role in Abdelkébir Khatibi’s writings, from the central notion of a “plural Maghreb” to his musings on language, colonial...

Back to Top