Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Lost in Translation: A Multi‐Level Case Study of the Metamorphosis of Meanings and Action in Public Sector Organizational Innovation

View through CrossRef
This paper explores the early implementation of an organizational innovation in the UK National Health Service (NHS) – Treatment Centres (TCs) – designed to dramatically reduce waiting lists for elective care. The paper draws on case studies of 8 TCs (each at varying stages of their development) and aims to explore how meanings about TCs are created and evolve, and how these meanings impact upon the development of the organizational innovation. Research on organizational meanings needs to take greater account of the fact that modern organizations like the NHS are complex multi‐level phenomena, comprising layers of interlacing networks. To understand the pace, direction and impact of organizational innovation and change we need to study the interconnections between meanings across different organizational levels. The data presented in this paper show how the apparently simple, relatively unformed, concept of a TC framed by central government is translated and transmuted by subsequent layers in the health service administration, and by players in local health economies, and, ultimately, in the TCs themselves, picking up new rationales, meanings and significance as it goes along. The developmental histories of TCs reveal a range of significant re‐workings of macro policy with the result that there is considerable diversity and variation between local TC schemes. The picture is of important disconnections between meanings, that in many ways mirror Weick's (1976) ’loosely coupled systems’. The emergent meanings and the direction of micro‐level development of TCs appear more strongly determined by interactions within the local TC environment, notably between what we identify as groups of ’idealists’, ’pragmatists’, ’opportunists’ and ’sceptics’ than by the framing (Goffman 1974) provided by macro and meso organizational levels. While this illustrates the limitations of top down and policy‐driven attempts at change, and highlights the crucial importance of the front‐line local ’micro‐systems’ (Donaldson and Mohr 2000) in the overall scheme of implementing organizational innovations, the space or headroom provided by frames at the macro and meso levels can enable local change, albeit at variable speed and with uncertain outcomes.
Title: Lost in Translation: A Multi‐Level Case Study of the Metamorphosis of Meanings and Action in Public Sector Organizational Innovation
Description:
This paper explores the early implementation of an organizational innovation in the UK National Health Service (NHS) – Treatment Centres (TCs) – designed to dramatically reduce waiting lists for elective care.
The paper draws on case studies of 8 TCs (each at varying stages of their development) and aims to explore how meanings about TCs are created and evolve, and how these meanings impact upon the development of the organizational innovation.
Research on organizational meanings needs to take greater account of the fact that modern organizations like the NHS are complex multi‐level phenomena, comprising layers of interlacing networks.
To understand the pace, direction and impact of organizational innovation and change we need to study the interconnections between meanings across different organizational levels.
The data presented in this paper show how the apparently simple, relatively unformed, concept of a TC framed by central government is translated and transmuted by subsequent layers in the health service administration, and by players in local health economies, and, ultimately, in the TCs themselves, picking up new rationales, meanings and significance as it goes along.
The developmental histories of TCs reveal a range of significant re‐workings of macro policy with the result that there is considerable diversity and variation between local TC schemes.
The picture is of important disconnections between meanings, that in many ways mirror Weick's (1976) ’loosely coupled systems’.
The emergent meanings and the direction of micro‐level development of TCs appear more strongly determined by interactions within the local TC environment, notably between what we identify as groups of ’idealists’, ’pragmatists’, ’opportunists’ and ’sceptics’ than by the framing (Goffman 1974) provided by macro and meso organizational levels.
While this illustrates the limitations of top down and policy‐driven attempts at change, and highlights the crucial importance of the front‐line local ’micro‐systems’ (Donaldson and Mohr 2000) in the overall scheme of implementing organizational innovations, the space or headroom provided by frames at the macro and meso levels can enable local change, albeit at variable speed and with uncertain outcomes.

Related Results

Hydatid Disease of The Brain Parenchyma: A Systematic Review
Hydatid Disease of The Brain Parenchyma: A Systematic Review
Abstarct Introduction Isolated brain hydatid disease (BHD) is an extremely rare form of echinococcosis. A prompt and timely diagnosis is a crucial step in disease management. This ...
Change or paradox: the double-edged sword effect of organizational crisis on employee behavior
Change or paradox: the double-edged sword effect of organizational crisis on employee behavior
PurposeBased on cognitive appraisal theory of stress, this study develops an integrated model to examine the double-edged sword effect and boundary conditions of the impact of orga...
Breast Carcinoma within Fibroadenoma: A Systematic Review
Breast Carcinoma within Fibroadenoma: A Systematic Review
Abstract Introduction Fibroadenoma is the most common benign breast lesion; however, it carries a potential risk of malignant transformation. This systematic review provides an ove...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
The title of this research is “Method and Procedure of Translation used in Anime Quotes from Japanese to Indonesia at Official Account LINE Bahasa Jepang Bersama”. The purpose of t...
Social innovation : understanding selected Durban-based interior designers' perceptions of socially responsible interior design
Social innovation : understanding selected Durban-based interior designers' perceptions of socially responsible interior design
In a world with pressing social issues that require the collaboration of multiple stakeholders to solve them, this research sought to find out through the views of interior design ...
The Fourth International Milton Symposium
The Fourth International Milton Symposium
Matthew Allen. “‘Entertaining the Irksome Hours’: Paradise Lost 2.521–76 as the Fallen Counterpart of Milton's Curriculum in Of Education.”Peter Auksi. “‘Considerate Building’: The...

Back to Top