Javascript must be enabled to continue!
The Bilingual Chasm
View through CrossRef
Chapter two discusses what is continuous and discontinuous in Gibran’s shift from one language to another or the concurrent use of the two. It demonstrates how the switch into English retains the universal spirit of his early Arabic writings and effaces their aesthetic inventiveness. This switch is characterised by uneasy self-translation, which is textually manifested in Gibran’s conscious adoption of the English biblical style that bears, for him, the trace of the Syriac Bible. This bilingual movement, the chapter also shows, entails that the originary hospitality of English as a foreign language occasion Gibran’s inscription into the host(ile) culture, which appropriates both the language and the foreign writer in essentialist terms. This is where the chasm occurs, where the Orient as Outside becomes the identitarian entity that veils the textuality of his English writings. This bilingual chasm, thus, creates different and seemingly irreconcilable incarnations or functions of Gibran, yet only a close attention to his texts would render, the chapter insists, what this (in)visible chasm makes invisible, namely the text itself: the interpretative horizon of the text that is irreducible to – albeit inseparable from – the writer’s identity and the culture of the foreign language he writes in.
Title: The Bilingual Chasm
Description:
Chapter two discusses what is continuous and discontinuous in Gibran’s shift from one language to another or the concurrent use of the two.
It demonstrates how the switch into English retains the universal spirit of his early Arabic writings and effaces their aesthetic inventiveness.
This switch is characterised by uneasy self-translation, which is textually manifested in Gibran’s conscious adoption of the English biblical style that bears, for him, the trace of the Syriac Bible.
This bilingual movement, the chapter also shows, entails that the originary hospitality of English as a foreign language occasion Gibran’s inscription into the host(ile) culture, which appropriates both the language and the foreign writer in essentialist terms.
This is where the chasm occurs, where the Orient as Outside becomes the identitarian entity that veils the textuality of his English writings.
This bilingual chasm, thus, creates different and seemingly irreconcilable incarnations or functions of Gibran, yet only a close attention to his texts would render, the chapter insists, what this (in)visible chasm makes invisible, namely the text itself: the interpretative horizon of the text that is irreducible to – albeit inseparable from – the writer’s identity and the culture of the foreign language he writes in.
Related Results
Growing up bilingual: examining the language input and word segmentation abilities of bilingual infants
Growing up bilingual: examining the language input and word segmentation abilities of bilingual infants
Infants’ early language experiences play a critical role on their language development. In this dissertation, I explored the nature of this relationship in a bilingual context. Spe...
PELATIHAN BILINGUAL TEACHING BAGI GURU MTS HIFAL BANYURIP PEKALONGAN
PELATIHAN BILINGUAL TEACHING BAGI GURU MTS HIFAL BANYURIP PEKALONGAN
The availability of a bilingual class whose learning process uses two languages of instruction, namely Indonesian and English, is expected to be the answer to problems in an effo...
VIETNAMESE - EDE BILINGUAL EDUCATION IN PRIMARY SCHOOLS IN DAK LAK PROVINCE, VIETNAM
VIETNAMESE - EDE BILINGUAL EDUCATION IN PRIMARY SCHOOLS IN DAK LAK PROVINCE, VIETNAM
In Dak Lak, the Ede has the second largest population (after the Kinh). In the process of communication, the Ede language has a language contact relationship with Vietnamese. There...
Early, late or very late?
Early, late or very late?
Research on child bilingualism accounts for differences in the course and the outcomes of monolingual and different types of bilingual language acquisition primarily from two persp...
Speech Sound Production in Australian English–Dutch Bilingual Children
Speech Sound Production in Australian English–Dutch Bilingual Children
Purpose:
Determining if suspected speech errors in bilingual children are due to bilingual language acquisition or a speech sound disorder is challenging for speech-lan...
Gender acquisition in bilingual children: French–German, Italian–German, Spanish–German and Italian–French
Gender acquisition in bilingual children: French–German, Italian–German, Spanish–German and Italian–French
This study compares gender acquisition within determiner phrases between monolingual German children and bilingual children acquiring a Romance language (French, Spanish, Italian) ...
Inner speech and bilingualism: A scoping review with clinical implications
Inner speech and bilingualism: A scoping review with clinical implications
IntroductionBackground: Inner speech, or the “little voice in the head,” is implicated in many cognitive functions and is gaining interest in interdisciplinary research. Inner spee...
An Investigation on the Students’ Opinions of Bilingual Teaching in Universities of Western China
An Investigation on the Students’ Opinions of Bilingual Teaching in Universities of Western China
In the western areas of China, bilingual teaching is in the beginning phrase, and hasn’t reached the desirable outcomes. In order to know the development phase of bilingual teachin...

