Javascript must be enabled to continue!
Erika Dedinszky, 1942
View through CrossRef
Erika Dedinszky (Boedapest, 26 januari 1942) was de spin in het web van de Nederlands-Hongaarse culturele relaties in de jaren zeventig en begin jaren tachtig. Nagenoeg tweetalig omdat ze op jonge leeftijd naar Nederland was geëmigreerd, omschreef ze vertalen als “het uitbuiten van de gekte” waarin een mens terechtkomt die een tweede taal als moedertaal moet leren, en daar “twee afzonderlijke personen in hetzelfde lijf” door wordt. Al tijdens haar tienerjaren was ze actief als cultuurbemiddelaar, ze publiceerde poëzie in het Nederlands en in het Hongaars, en vertaalde over en weer tussen beide talen: poëzie, korte verhalen, essays en romans. Vestdijk, Belcampo, Wolkers en Nooteboom werden door haar naar Hongarije gebracht, net als de experimentele poëzie van de Vijftigers. Andersom introduceerde ze tientallen Hongaarse dichters in Nederland – naast in eigen land zeer bekende namen als Sándor Weöres (1913-1989) en Ágnes Nemes Nagy (1922-1991) ook vele relatief onbekende experimentele dichters, zowel uit Hongarije zelf als uit de diaspora. Ook vertaalde ze contemporaine Hongaarse prozaïsten – met als grootste naam de absurdistische auteur István Örkény (1912-1979). Voor de vertaling van zijn werk, en voor haar poëzievertalingen, werd ze in 1981 onderscheiden met de Nijhoff Vertaalprijs.
Title: Erika Dedinszky, 1942
Description:
Erika Dedinszky (Boedapest, 26 januari 1942) was de spin in het web van de Nederlands-Hongaarse culturele relaties in de jaren zeventig en begin jaren tachtig.
Nagenoeg tweetalig omdat ze op jonge leeftijd naar Nederland was geëmigreerd, omschreef ze vertalen als “het uitbuiten van de gekte” waarin een mens terechtkomt die een tweede taal als moedertaal moet leren, en daar “twee afzonderlijke personen in hetzelfde lijf” door wordt.
Al tijdens haar tienerjaren was ze actief als cultuurbemiddelaar, ze publiceerde poëzie in het Nederlands en in het Hongaars, en vertaalde over en weer tussen beide talen: poëzie, korte verhalen, essays en romans.
Vestdijk, Belcampo, Wolkers en Nooteboom werden door haar naar Hongarije gebracht, net als de experimentele poëzie van de Vijftigers.
Andersom introduceerde ze tientallen Hongaarse dichters in Nederland – naast in eigen land zeer bekende namen als Sándor Weöres (1913-1989) en Ágnes Nemes Nagy (1922-1991) ook vele relatief onbekende experimentele dichters, zowel uit Hongarije zelf als uit de diaspora.
Ook vertaalde ze contemporaine Hongaarse prozaïsten – met als grootste naam de absurdistische auteur István Örkény (1912-1979).
Voor de vertaling van zijn werk, en voor haar poëzievertalingen, werd ze in 1981 onderscheiden met de Nijhoff Vertaalprijs.
Related Results
I like Erika and Erika likes me — gestern, heute und morgen
I like Erika and Erika likes me — gestern, heute und morgen
deufert&plischke sprechen mit Katharina Weisheit über das Gestern, Heute und Morgen ihrer 2002 entwickelten Performance »I like Erika and Erika likes me«, die sie für das Wuppe...
ESTRATÉGIAS DISCURSIVAS EM RESPOSTA AO ATIVISMO DIGITAL DE ERIKA HILTON EM RELAÇÃO À UNIÃO HOMOAFETIVA
ESTRATÉGIAS DISCURSIVAS EM RESPOSTA AO ATIVISMO DIGITAL DE ERIKA HILTON EM RELAÇÃO À UNIÃO HOMOAFETIVA
Digital activism, particularly on Twitter (X), expands political debates and potentially shapes public opinion. This study explored the discursive strategies present in 2,380 tweet...
Enn Koemetsa kirjad Heino Liimetsale 1942–1963 ehk kuidas on kasvatatud teadlaseks / Enn Koemets’ letters to Heino Liimets 1942–1963 or how scientists are raised
Enn Koemetsa kirjad Heino Liimetsale 1942–1963 ehk kuidas on kasvatatud teadlaseks / Enn Koemets’ letters to Heino Liimets 1942–1963 or how scientists are raised
Artikkel analüüsib huvitavat epistolaarset materjali Teise maailmasõja aastatest ja sellele järgnenud ajast – kasvatusteadlase Enn Koemetsa kirju õepoeg Heino Liimetsale, kellest s...
Penguinaut by M. Colleen
Penguinaut by M. Colleen
Colleen, Marcie. Penguinaut. Scholastic, 2018.
In the book Penguinaut, Marcie Colleen uses the story of a hopeful penguin to convey a message about adversity to young childre...
Doktorens Bord: Erika Skov: Kampen om passage
Doktorens Bord: Erika Skov: Kampen om passage
Doktorens Bord: Erika Skov: Kampen om passage...
Rezension von: Brugger, Albrecht; Dillmann, Erika, Der Bodensee
Rezension von: Brugger, Albrecht; Dillmann, Erika, Der Bodensee
Albrecht Brugger und Erika Dillmann: Der Bodensee. Eine Landeskunde im Luftbild. Konrad Theiss Verlag Stuttgart 1983. 144 Seiten. 84 ganzseitige Fotos, davon 62 in Farbe. Leinen DM...

