Javascript must be enabled to continue!
A Study on the Northern Shaanxi Folk Song Translation from the Perspective of Systemic Functional Linguistics
View through CrossRef
Northern Shaanxi folk songs are an integral part of China’s folk-art heritage, renowned for their simplicity and the deep emotional expression they convey. As a vital component of traditional Chinese culture, the translation of these folk songs necessitates meticulous attention. However, in recent years, there has been a paucity of innovation in the study of northern Shaanxi folk songs, both in terms of research methods and study perspectives. This article aims to address this gap by applying Halliday’s Systemic Functional Linguistics (SFL) to the translation practice of northern Shaanxi folk songs. This article first provides an overview of Systemic Functional Linguistics (SFL), a linguistic framework developed by Michael Alexander Kirkwood Halliday (M.A.K. Halliday). It then utilizes SFL ‘Context’ theory to explore various translation techniques, drawing on appropriate examples from Wang Hongyin's Voices from China’s Northwest. The objective of this research is to facilitate the external dissemination of northern Shaanxi folk songs by applying Systemic Functional Linguistics to their translation. This approach is intended to foster cross-cultural communication and understanding. In conclusion, the author's endeavours and research have yielded novel insights into the practice of translating northern Shaanxi folk songs and have advanced the English translation of folk songs to a modest extent.
Al-Kindi Center for Research and Development
Title: A Study on the Northern Shaanxi Folk Song Translation from the Perspective of Systemic Functional Linguistics
Description:
Northern Shaanxi folk songs are an integral part of China’s folk-art heritage, renowned for their simplicity and the deep emotional expression they convey.
As a vital component of traditional Chinese culture, the translation of these folk songs necessitates meticulous attention.
However, in recent years, there has been a paucity of innovation in the study of northern Shaanxi folk songs, both in terms of research methods and study perspectives.
This article aims to address this gap by applying Halliday’s Systemic Functional Linguistics (SFL) to the translation practice of northern Shaanxi folk songs.
This article first provides an overview of Systemic Functional Linguistics (SFL), a linguistic framework developed by Michael Alexander Kirkwood Halliday (M.
A.
K.
Halliday).
It then utilizes SFL ‘Context’ theory to explore various translation techniques, drawing on appropriate examples from Wang Hongyin's Voices from China’s Northwest.
The objective of this research is to facilitate the external dissemination of northern Shaanxi folk songs by applying Systemic Functional Linguistics to their translation.
This approach is intended to foster cross-cultural communication and understanding.
In conclusion, the author's endeavours and research have yielded novel insights into the practice of translating northern Shaanxi folk songs and have advanced the English translation of folk songs to a modest extent.
Related Results
A study on the status of myopia and pre-myopia among primary school students in different regions of Shaanxi Province, China
A study on the status of myopia and pre-myopia among primary school students in different regions of Shaanxi Province, China
ObjectiveThis cross-sectional study aimed to investigate the geographic disparities in myopia and pre-myopia prevalence among elementary school students across three distinct regio...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Research on Traditional Folk Knowledge on the Pages of “Folk Art and Ethnology” Journal
Research on Traditional Folk Knowledge on the Pages of “Folk Art and Ethnology” Journal
The article is an attempt of a comprehensive analysis of the development of research on traditional folk knowledge (medicine, meteorology, astronomy, metrology, mathematics) on the...
Wild plant folk nomenclature of the Mongol herdsmen in the Arhorchin national nature reserve, Inner Mongolia, PR China
Wild plant folk nomenclature of the Mongol herdsmen in the Arhorchin national nature reserve, Inner Mongolia, PR China
Abstract
Background
Folk names of plants are the root of traditional plant biodiversity knowledge. In pace with social change and economic develo...
An Ecomusicology of Shaanxi Erhu based on “Lan Huahua Ballade”
An Ecomusicology of Shaanxi Erhu based on “Lan Huahua Ballade”
Ecomusicology is a type of comprehensive study that attempts to use ethnomusicology or an anthropological lens to study music or the nature of sound (sonic), which is related to hu...
Audiovisual translation and media accessibility training in the EMT network
Audiovisual translation and media accessibility training in the EMT network
The increase in demand for the localisation of audiovisual media content has led to increased incorporation of audiovisual translation and accessibility modules into university cur...
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
The title of this research is “Method and Procedure of Translation used in Anime Quotes from Japanese to Indonesia at Official Account LINE Bahasa Jepang Bersama”. The purpose of t...
Folk and Blues Methods in American Literature and Criticism
Folk and Blues Methods in American Literature and Criticism
Bob Dylan was awarded the Nobel Prize in Literature in the fall of 2016. News of this drew predictable reactions from fans and naysayers who, each in their own way, either praised ...

