Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Literature and International Copyright after the Berne Convention (1886)

View through CrossRef
The gradual development of national copyright laws during the 18th and 19th centuries resulted in quite different and culture-specific understandings of the nature and scope of protection provided for literary and artistic works. The lack of international standards of regulation meant that literary works could be freely reprinted, translated, and appropriated abroad. As a result of the increasing internationalization of literature, bestselling authors of the 19th century began to call for a universal copyright. Their activism proved an important catalyst of the first international copyright treaty, the Berne Convention, signed in 1886 by ten nations. The Berne Convention has since been revised many times and is currently ratified by over 170 signatories. In its current form, it grants relatively strong rights to authors who produce works that can be categorized as “originals.” It determines the minimum standards of protection which bind the national legislation of its member states, for instance by setting the minimum length of copyright protection at fifty years from the death of the author. The development of international copyright agreements since the latter half of the 20th century has resulted in a network of mutually reinforcing treaties and an increased awareness and control of copyrights on a global scale. At the same time, such treaties and the national laws they govern can offer only partial solutions to the multiple conflicts of interest relating to the uses of literary works beyond their countries of origin. The main concerns of the 19th-century authors who lobbied for universal copyright are still relevant today, albeit in somewhat different forms. With the advances of technology that allow for effortless storing and distribution of works in digital form, and given the economic gap between content-producing industrialized countries and the less-developed countries that use that content, book piracy still exists and is often a symptom of a dysfunctional or exclusive local market environment. In addition to the abolition of piracy, another core concern for the Berne Convention was the regulation of translation rights. The treaty divides the copyright in translated works between authors of originals and translators, which challenges the notion of originality as the criterion for protection since translations are by necessity derivative. The division of authors into two groups meriting different types of protection is further complicated by the rise of the so-called “born-translated literature” which effectively blurs the distinction between originals and translations. The international framework of copyright has harmonized many aspects of copyright, yet left others unregulated: appropriations, such as parody, have proven problematic in an international setting due to differences in how national laws justify the existence of derivative and transformative works. International copyright thus remains an oxymoron: it is promulgated in and through national laws, and the disputes are settled in national courts although literature, especially translated literature, has multiple countries of origin and is increasingly distributed by international booksellers to a potentially global audience.
Title: Literature and International Copyright after the Berne Convention (1886)
Description:
The gradual development of national copyright laws during the 18th and 19th centuries resulted in quite different and culture-specific understandings of the nature and scope of protection provided for literary and artistic works.
The lack of international standards of regulation meant that literary works could be freely reprinted, translated, and appropriated abroad.
As a result of the increasing internationalization of literature, bestselling authors of the 19th century began to call for a universal copyright.
Their activism proved an important catalyst of the first international copyright treaty, the Berne Convention, signed in 1886 by ten nations.
The Berne Convention has since been revised many times and is currently ratified by over 170 signatories.
In its current form, it grants relatively strong rights to authors who produce works that can be categorized as “originals.
” It determines the minimum standards of protection which bind the national legislation of its member states, for instance by setting the minimum length of copyright protection at fifty years from the death of the author.
The development of international copyright agreements since the latter half of the 20th century has resulted in a network of mutually reinforcing treaties and an increased awareness and control of copyrights on a global scale.
At the same time, such treaties and the national laws they govern can offer only partial solutions to the multiple conflicts of interest relating to the uses of literary works beyond their countries of origin.
The main concerns of the 19th-century authors who lobbied for universal copyright are still relevant today, albeit in somewhat different forms.
With the advances of technology that allow for effortless storing and distribution of works in digital form, and given the economic gap between content-producing industrialized countries and the less-developed countries that use that content, book piracy still exists and is often a symptom of a dysfunctional or exclusive local market environment.
In addition to the abolition of piracy, another core concern for the Berne Convention was the regulation of translation rights.
The treaty divides the copyright in translated works between authors of originals and translators, which challenges the notion of originality as the criterion for protection since translations are by necessity derivative.
The division of authors into two groups meriting different types of protection is further complicated by the rise of the so-called “born-translated literature” which effectively blurs the distinction between originals and translations.
The international framework of copyright has harmonized many aspects of copyright, yet left others unregulated: appropriations, such as parody, have proven problematic in an international setting due to differences in how national laws justify the existence of derivative and transformative works.
International copyright thus remains an oxymoron: it is promulgated in and through national laws, and the disputes are settled in national courts although literature, especially translated literature, has multiple countries of origin and is increasingly distributed by international booksellers to a potentially global audience.

Related Results

Regina (Keyu) and Others v. Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs and Another
Regina (Keyu) and Others v. Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs and Another
Relationship of international law and municipal law — Treaties — Effect in municipal law — European Convention on Human Rights, 1950 — Article 2 of Convention — Human Rights Act 19...
The Berne Convention and Other Related International Conventions On Copyright
The Berne Convention and Other Related International Conventions On Copyright
This chapter investigates the relationship between the Berne Convention and other related international conventions on copyright. Following World War II, seven major conventions on...
Authorship in Croatian copyright legislation from 1846 to 2007
Authorship in Croatian copyright legislation from 1846 to 2007
The aim of this paper is to investigate and present concepts of the author and his/her copyright work in copyright legislation that entered into force in Croatia from 1846 to 2007....
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
In a comprehensive and at times critical manner, this volume seeks to shed light on the development of events in Western (i.e., European and North American) comparative literature ...
The Subsequent Development of the Berne Convention, 1886–1971
The Subsequent Development of the Berne Convention, 1886–1971
This chapter examines the changes which have been made to the Berne Convention from its inception in 1886 until the adoption of its last revised text in Paris in 1971. Article 17 o...
Origins of the Berne Convention
Origins of the Berne Convention
This chapter discusses the origins of the Berne Convention. Although the network of bilateral copyright arrangements in force prior to 1886 was extensive, the protection which this...
Evaluating the Science to Inform the Physical Activity Guidelines for Americans Midcourse Report
Evaluating the Science to Inform the Physical Activity Guidelines for Americans Midcourse Report
Abstract The Physical Activity Guidelines for Americans (Guidelines) advises older adults to be as active as possible. Yet, despite the well documented benefits of physical a...

Back to Top