Javascript must be enabled to continue!
On Mengxi Bitan’s world of marginalities and “south-pointing needles”. Fragment translation vs. contextual translation
View through CrossRef
Pour interpréter et traduire correctement la notice du Mengxi Bitan présentée par les historiens occidentaux des sciences comme un exposé de « la découverte de la déclinaison magnétique », il est nécessaire d’abord d’analyser la catégorie dans laquelle elle est insérée dans le texte même. Cette rubrique, Zazhi, qu’on a traduit par « notes diverses », signifie plutôt pour Shen Gua, l’auteur du Mengxi Bitan, « notes sur des faits marginaux ou anormaux » (littéralement non orthodoxes). Dans cette perspective, la notice en question concerne une curiosité naturelle (la déviation fréquente de l’aiguille vers l’est) et une technique pour obtenir la direction exacte du sud, nullement la « découverte » d’un principe fondamental. La traduction donnée ici diffère profondément de celle de Wylie, qui est citée. En outre, il n’y a aucune raison de considérer la description d’un procédé de correction comme une partie accessoire et sans importance de la note.Cette utilisation, par Joseph Needham, de traductions fragmentaires pour démontrer des priorités chinoises – ici, la découverte par la Chine de la déclinaison magnétique avant l’Europe – illustre bien la manière dont les historiens des sciences « imposent » les taxonomies de la science moderne sur des textes dont la logique propre n’est pas prise en considération. Dans cette opération, l’intérêt réel de ces textes est complètement oblitéré : on ne fait pas l’histoire de la science chinoise telle qu’elle fut.Cette imposition de taxonomies étrangères prend deux formes complémentaires : des récits grandioses de l’histoire de découvertes chinoises et des tableaux réorganisant des fragments d’origine et d’époques diverses. D.W. Fu présente ici une analyse critique des tableaux présentés par Wylie (1897) et Needham (1962) à l’appui de leurs interprétations de la découverte de la déclinaison magnétique en Chine.
Title: On Mengxi Bitan’s world of marginalities and “south-pointing needles”. Fragment translation vs. contextual translation
Description:
Pour interpréter et traduire correctement la notice du Mengxi Bitan présentée par les historiens occidentaux des sciences comme un exposé de « la découverte de la déclinaison magnétique », il est nécessaire d’abord d’analyser la catégorie dans laquelle elle est insérée dans le texte même.
Cette rubrique, Zazhi, qu’on a traduit par « notes diverses », signifie plutôt pour Shen Gua, l’auteur du Mengxi Bitan, « notes sur des faits marginaux ou anormaux » (littéralement non orthodoxes).
Dans cette perspective, la notice en question concerne une curiosité naturelle (la déviation fréquente de l’aiguille vers l’est) et une technique pour obtenir la direction exacte du sud, nullement la « découverte » d’un principe fondamental.
La traduction donnée ici diffère profondément de celle de Wylie, qui est citée.
En outre, il n’y a aucune raison de considérer la description d’un procédé de correction comme une partie accessoire et sans importance de la note.
Cette utilisation, par Joseph Needham, de traductions fragmentaires pour démontrer des priorités chinoises – ici, la découverte par la Chine de la déclinaison magnétique avant l’Europe – illustre bien la manière dont les historiens des sciences « imposent » les taxonomies de la science moderne sur des textes dont la logique propre n’est pas prise en considération.
Dans cette opération, l’intérêt réel de ces textes est complètement oblitéré : on ne fait pas l’histoire de la science chinoise telle qu’elle fut.
Cette imposition de taxonomies étrangères prend deux formes complémentaires : des récits grandioses de l’histoire de découvertes chinoises et des tableaux réorganisant des fragments d’origine et d’époques diverses.
D.
W.
Fu présente ici une analyse critique des tableaux présentés par Wylie (1897) et Needham (1962) à l’appui de leurs interprétations de la découverte de la déclinaison magnétique en Chine.
Related Results
Diversity of endophytic fungi of single Norway spruce needles and their role as pioneer decomposers
Diversity of endophytic fungi of single Norway spruce needles and their role as pioneer decomposers
AbstractThe diversity of endophytic fungi within single symptomless Norway spruce needles is described and their possible role as pioneer decomposers after needle detachment is inv...
Needle age-dependent defence of Scots pine against insect herbivory
Needle age-dependent defence of Scots pine against insect herbivory
Abstract
Plant defence responses to herbivory vary with foliage age, which in angiosperms lasts a few months, but may be several years in conifers. While age-depende...
Mindy Calling: Size, Beauty, Race in The Mindy Project
Mindy Calling: Size, Beauty, Race in The Mindy Project
When characters in the Fox Television sitcom The Mindy Project call Mindy Lahiri fat, Mindy sees it as a case of misidentification. She reminds the character that she is a “petite ...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Cultranslatology in China
Cultranslatology in China
Culture has long been noticed in translation practice, and theoretical research on translation and culture has a history of over 40 years. Unlike the cultural schools of translatio...
Una mirada de las élites Song a las vestimentas de los “bárbaros”: la descripción de los ropajes de los Liao en la anotación 9 del Mengxi Bitan
Una mirada de las élites Song a las vestimentas de los “bárbaros”: la descripción de los ropajes de los Liao en la anotación 9 del Mengxi Bitan
Este trabajo analiza la anotación 9 de la obra Conversaciones con el Pincel en el Arroyo de los Sueños (Mèngxī Bǐtán 夢溪筆談), escrita en torno a 1087 por el letrado Shen Kuo (1031-10...
Impact of syringe and needle reuse on the clinical outcomes of patients with type 2 diabetes: A 12-week randomized clinical trial
Impact of syringe and needle reuse on the clinical outcomes of patients with type 2 diabetes: A 12-week randomized clinical trial
<p dir="ltr">Objective: To evaluate the clinical and laboratory outcomes of patients with type 2 diabetes by comparing the no reuse or reuse of syringes and needles for insul...
A Role Mengxi UHVDC Project Plays in Improving the Energy Demand in the Central China Power Grid
A Role Mengxi UHVDC Project Plays in Improving the Energy Demand in the Central China Power Grid
A province in the central China faces the problem of energy shortage, 800kV Mengxi UHVDC project will effectively broaden the energy input channels of the province, enhance energy ...

