Javascript must be enabled to continue!
Between Spanish Franciscans and Chinese Literati in Late Ming and Early Qing: Modes of Interactions and Cultural Exchanges
View through CrossRef
The Franciscan Order was one of the most important missionary orders in China during the Ming and Qing Dynasties. While rooted in the local communities, they also engaged in various forms of interactions with Chinese literati. This article will begin by briefly discussing the issue of the Franciscans changing from religious habit into Chinese dress as well as their evolving attitude towards Confucianism and Chinese rituals, aiming to illustrate the process of shaping their “Western Confucian” image and their adaptation to Chinese culture. Subsequently, the focus of this paper will be shifted to exploring the modes of interactions between the Spanish Franciscans and the Chinese literati. The author argues that the interactions between the two sides were primarily power-based. These power-based interactions entailed establishing connections with officials and leveraging their influence to safeguard missionary activities. It can be further categorized into three types. The first type involved socializing with officials, while the second type included interaction with Jesuit officials in court, and the third type was direct involvement in official positions. In their engagement with literati, the Franciscans demonstrated a thorough understanding of and adaptation to Chinese societal and cultural norms, thereby facilitating the development of their mission.
Title: Between Spanish Franciscans and Chinese Literati in Late Ming and Early Qing: Modes of Interactions and Cultural Exchanges
Description:
The Franciscan Order was one of the most important missionary orders in China during the Ming and Qing Dynasties.
While rooted in the local communities, they also engaged in various forms of interactions with Chinese literati.
This article will begin by briefly discussing the issue of the Franciscans changing from religious habit into Chinese dress as well as their evolving attitude towards Confucianism and Chinese rituals, aiming to illustrate the process of shaping their “Western Confucian” image and their adaptation to Chinese culture.
Subsequently, the focus of this paper will be shifted to exploring the modes of interactions between the Spanish Franciscans and the Chinese literati.
The author argues that the interactions between the two sides were primarily power-based.
These power-based interactions entailed establishing connections with officials and leveraging their influence to safeguard missionary activities.
It can be further categorized into three types.
The first type involved socializing with officials, while the second type included interaction with Jesuit officials in court, and the third type was direct involvement in official positions.
In their engagement with literati, the Franciscans demonstrated a thorough understanding of and adaptation to Chinese societal and cultural norms, thereby facilitating the development of their mission.
Related Results
Japanese Literati Painting and Calligraphy
Japanese Literati Painting and Calligraphy
Literati painting in Japan is generally referred to as Bunjinga (literati painting; Ch. Wen ren hua) or Nanga (Southern School painting; Ch. nan zong hua), both terms borrowed from...
Literati Culture
Literati Culture
Although the term literati culture (wenren wenhua) entered the Chinese lexicon only in the late 20th century, the aesthetic, moral, and intellectual pursuits it encompasses can be ...
Peeking into the First Dutch Embassies: Min-Yue Literati’s Eyewitness Accounts and Knowledge Networks
Peeking into the First Dutch Embassies: Min-Yue Literati’s Eyewitness Accounts and Knowledge Networks
Abstract
In the early Qing period, Han-Chinese literati from the empire’s southeast were keen observers of Sino-foreign relations. With the arrival of the first Dutch embassies in ...
Invitation or Sexual Harassment?
Invitation or Sexual Harassment?
This article aims to analyse an intercultural telephone invitation given by a Chinese tutor to an Australian student, and highlight general principles of intercultural invitations....
Chinese cultural symbols in Thailand : a study of Mazu belief in the Chinese community in Bangkok Chinatown
Chinese cultural symbols in Thailand : a study of Mazu belief in the Chinese community in Bangkok Chinatown
The overseas Chinese living around the world constitute a unique and far-reaching social group in the development of modern human history. While seeking survival and development in...
Spanish-Language Television
Spanish-Language Television
During the last decade, Spanish-language television has generated much interest among media scholars. The most recent census numbers demonstrated that Latina/os are the fastest gro...
Chinese International Doctoral Students’ Cross-Cultural Socialization: Leveraging Strengths and Multiple Identities
Chinese International Doctoral Students’ Cross-Cultural Socialization: Leveraging Strengths and Multiple Identities
Aim/Purpose: The purpose of this study is to use narrative inquiry to discover and understand how Chinese students leverage their strengths and multiple identities in socializing t...
文人與義士之間:明代金華地區鄉賢編寫中的駱賓王
文人與義士之間:明代金華地區鄉賢編寫中的駱賓王
LANGUAGE NOTE | Document text in Chinese; abstract also in English.
元明時期,金華地區爲理學之重鎮,士人爲鄉賢撰寫傳記乃維繫鄉邦文化傳統的重要活動。鄉賢既是地方學術文化的代表,與他們相關的編寫某程度反映了風教之變化,也涉及地方崇祀鄉賢的機制。唐代詩人駱賓王是金華地區早期比較知名的...

