Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Translation of Arabic Novel "American Granddaughter" into English: Cognitive Scripts Theory

View through CrossRef
الخلاصة: تهدف هذه الدراسة إلى الاسهام في معرفة الأساليب الإدراكية لوصف الترجمة. حيث تبحث في تطبيق نظرية النص الإدراكي (CST) كإطار لتحليل عملية ترجمة الرواية العربية «الحفيدة الأمريكية» إلى اللغة الإنجليزية. فتفترض نظرية النص الإدراكي أن الأفراد يمتلكون توصيفات عقلية لأحداث أو أنشطة نموذجية داخل النص، تُعرف باسم النصوص الذهنية، والتي تتوجه لفهم وتفسير المواقف المختلفة في السياق. لذا تقدم رواية «الحفيدة الأمريكية من تأليف إنعام كجه جي» سردًا أخاذًا للهوية الثقافية والديناميكيات الأسرية والصراعات بين الأجيال. في هذه الدراسة أيضًا، يتم استخدام نظرية النص الإدراكي لتحليل كيفية تعامل المترجم مع التحديات الثقافية والعاطفية التي يطرحها النص الأصل، لإعادة إنشاء السرد في النص الهدف، ويتم ذلك عبر تحديد النصوص في الرواية الأصلية وآثارها الثقافية على المتلقي، إذ يحافظ المترجم على هذه النصوص أو يكيفها لضمان فعالية التواصل لدى الجمهور المستهدف. فضلًا عن ذلك، يتعمق هذا البحث في دور النصوص الذهنية في تشكيل عملية الترجمة عبر وضع التوصيفات، والمرجعيات الثقافية للحفاظ على جوهر النص الأصل وهي تتجاوب مع المعايير والتوقعات الثقافية للجمهور المستهدف. عبر التحليل النوعي، بما في ذلك التحليل النصي مع الترجمة، إذ توفر النتائج رؤى قيمة حول التفاعل الديناميكي بين نظرية النص الإدراكي وترجمة العمل الأدبي، لا سيما تلك التي تحمل موضوعات وزخارف ثقافية معقدة.
Title: Translation of Arabic Novel "American Granddaughter" into English: Cognitive Scripts Theory
Description:
الخلاصة: تهدف هذه الدراسة إلى الاسهام في معرفة الأساليب الإدراكية لوصف الترجمة.
حيث تبحث في تطبيق نظرية النص الإدراكي (CST) كإطار لتحليل عملية ترجمة الرواية العربية «الحفيدة الأمريكية» إلى اللغة الإنجليزية.
فتفترض نظرية النص الإدراكي أن الأفراد يمتلكون توصيفات عقلية لأحداث أو أنشطة نموذجية داخل النص، تُعرف باسم النصوص الذهنية، والتي تتوجه لفهم وتفسير المواقف المختلفة في السياق.
لذا تقدم رواية «الحفيدة الأمريكية من تأليف إنعام كجه جي» سردًا أخاذًا للهوية الثقافية والديناميكيات الأسرية والصراعات بين الأجيال.
في هذه الدراسة أيضًا، يتم استخدام نظرية النص الإدراكي لتحليل كيفية تعامل المترجم مع التحديات الثقافية والعاطفية التي يطرحها النص الأصل، لإعادة إنشاء السرد في النص الهدف، ويتم ذلك عبر تحديد النصوص في الرواية الأصلية وآثارها الثقافية على المتلقي، إذ يحافظ المترجم على هذه النصوص أو يكيفها لضمان فعالية التواصل لدى الجمهور المستهدف.
فضلًا عن ذلك، يتعمق هذا البحث في دور النصوص الذهنية في تشكيل عملية الترجمة عبر وضع التوصيفات، والمرجعيات الثقافية للحفاظ على جوهر النص الأصل وهي تتجاوب مع المعايير والتوقعات الثقافية للجمهور المستهدف.
عبر التحليل النوعي، بما في ذلك التحليل النصي مع الترجمة، إذ توفر النتائج رؤى قيمة حول التفاعل الديناميكي بين نظرية النص الإدراكي وترجمة العمل الأدبي، لا سيما تلك التي تحمل موضوعات وزخارف ثقافية معقدة.

Related Results

Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
This e-book brings together 13 chapters written by aviation English researchers and practitioners settled in six different countries, representing institutions and universities fro...
Translation
Translation
The theoretical, empirical, and pedagogic study of translation is the concern of the interdisciplinary and international field of scholarship known, since 1972, as translation stud...
The Works of Ibn Wāḍiḥ al-Yaʿqūbī (Volume 1)
The Works of Ibn Wāḍiḥ al-Yaʿqūbī (Volume 1)
Following the monumental translation project of al-Ṭabarī’s History (40 vols., Albany: SUNY Press), completed in 2007, the editors of this three-vol- ume work have supervised the t...
The Works of Ibn Wāḍiḥ al-Yaʿqūbī (Volume 1)
The Works of Ibn Wāḍiḥ al-Yaʿqūbī (Volume 1)
Following the monumental translation project of al-Ṭabarī’s History (40 vols., Albany: SUNY Press), completed in 2007, the editors of this three-vol- ume work have supervised the t...
Arabic Language Teaching in Arabic Preparatory Schools
Arabic Language Teaching in Arabic Preparatory Schools
This study aims to highlight, describe and analyse the experiment conducted at the Arabic Preparatory School for Girls in Bandar Seri Begawan (SPABSB) and explore how it can be uti...
Bi-Text Alignment of Movie Subtitles for English-Arabic Statistical Machine Translation
Bi-Text Alignment of Movie Subtitles for English-Arabic Statistical Machine Translation
With the increasing demand for access to content in foreign languages in recent years, we have also seen a steady improvement in the quality of tools that can help bridge this gap....
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
The article addresses matters related to the peculiarities of Hungarian-Ukrainian poetic translation. It was noted that the quality, complexity and overall mastery of literary tran...

Back to Top