Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Some Early Italian Parallels to the Locution The Sick Man of the East

View through CrossRef
The wide diffusion through Europe of our modern locution the sick man of the East is due to circumstances largely factitious. At no time has the epithet been conspicuously just, as those meddling too intimately in Turkish affairs have found to their sorrow. And we shall see herewith that at the beginning of its vogue, a half century ago, it was by no means novel. As a matter of fact, the locution gained its foothold in journalism from a striking diplomatic incident; and it has derived its vitality from that vague hostility, partly religious, partly humanitarian, and largely ill-informed, with which the commercial interests of the Christian Occident have watched Turkish affairs in Armenia and the Asiatic colonies. The expression began to have wide currency in 1854. It seems that early in the previous year the British chargé d'affaires in St. Petersburg had a conversation with the Emperor Nicholas regarding Turkish conditions. This talk was ostensibly en gentilhomme, as the phrase went, and should not properly have been reported: in diplomacy, every conversation with a sovereign is in confidence. It is quite possible, however, that the Emperor actually intended thus informally to publish his attitude toward the Porte, without entering into binding declarations or agreements. At any rate, from the correspondence of Sir George Seymour with his home office the matter crept into the public press, much in the following tenor: Nicholas, referring to the bad condition of Turkey, said: “Tenez, nous avons sur les bras un homme malade, un homme gravement malade; ce sera, je vous le dis franchement, un grand malheur, si, un de ces jours, il devait nous échapper, surtout avant que toutes les dispositions nécessaires fussent prises.” Seymour replied: “Votre Majesté est si gracieuse qu'elle me permettra de lui faire encore une observation. Votre Majesté daignera m'excuser si je lui fais observer que c'est à l'homme généreux et fort de ménager l'homme malade et faible.” The Emperor was so pleased with this metaphor that in another conversation some days later he returned to the subject in similar terms: “I am less anxious to know what shall be done with the sick man, than to arrange with England what shall not be done.” To Seymour's objection that there was “no reason to think he was dying,” Nicholas insisted: “The sick man is dying.” This sinister revelation of Russia's attitude, coming at a crisis of public interest in the East, and combined with the undiplomatic language in which it was expressed—partly too with the unconventional manner in which Seymour failed to respect the Emperor's confidence,—assured the incident and the locution wide publicity. The expression, with various modifications of form and connotation, has since been revived at every important moment in Ottoman history.
Title: Some Early Italian Parallels to the Locution The Sick Man of the East
Description:
The wide diffusion through Europe of our modern locution the sick man of the East is due to circumstances largely factitious.
At no time has the epithet been conspicuously just, as those meddling too intimately in Turkish affairs have found to their sorrow.
And we shall see herewith that at the beginning of its vogue, a half century ago, it was by no means novel.
As a matter of fact, the locution gained its foothold in journalism from a striking diplomatic incident; and it has derived its vitality from that vague hostility, partly religious, partly humanitarian, and largely ill-informed, with which the commercial interests of the Christian Occident have watched Turkish affairs in Armenia and the Asiatic colonies.
The expression began to have wide currency in 1854.
It seems that early in the previous year the British chargé d'affaires in St.
Petersburg had a conversation with the Emperor Nicholas regarding Turkish conditions.
This talk was ostensibly en gentilhomme, as the phrase went, and should not properly have been reported: in diplomacy, every conversation with a sovereign is in confidence.
It is quite possible, however, that the Emperor actually intended thus informally to publish his attitude toward the Porte, without entering into binding declarations or agreements.
At any rate, from the correspondence of Sir George Seymour with his home office the matter crept into the public press, much in the following tenor: Nicholas, referring to the bad condition of Turkey, said: “Tenez, nous avons sur les bras un homme malade, un homme gravement malade; ce sera, je vous le dis franchement, un grand malheur, si, un de ces jours, il devait nous échapper, surtout avant que toutes les dispositions nécessaires fussent prises.
” Seymour replied: “Votre Majesté est si gracieuse qu'elle me permettra de lui faire encore une observation.
Votre Majesté daignera m'excuser si je lui fais observer que c'est à l'homme généreux et fort de ménager l'homme malade et faible.
” The Emperor was so pleased with this metaphor that in another conversation some days later he returned to the subject in similar terms: “I am less anxious to know what shall be done with the sick man, than to arrange with England what shall not be done.
” To Seymour's objection that there was “no reason to think he was dying,” Nicholas insisted: “The sick man is dying.
” This sinister revelation of Russia's attitude, coming at a crisis of public interest in the East, and combined with the undiplomatic language in which it was expressed—partly too with the unconventional manner in which Seymour failed to respect the Emperor's confidence,—assured the incident and the locution wide publicity.
The expression, with various modifications of form and connotation, has since been revived at every important moment in Ottoman history.

Related Results

Projecting the Spread of COVID19 for Germany
Projecting the Spread of COVID19 for Germany
We model the evolution of the number of individuals that are reported to be sick with COVID-19 in Germany. Our theoretical framework builds on a continuous time Markov chain with f...
Recreating Prometheus
Recreating Prometheus
Prometheus, chained to a rock, having his liver pecked out by a great bird only for the organ to grow back again each night so that the torture may be repeated afresh the next day ...
International Archives of Occupational and Environmental Health
International Archives of Occupational and Environmental Health
OBJECTIVES: This study aimed to explore and compare the ability of five instruments for self-rating to predict future sick leave rates. METHODS: In three Swedish municipalities 2,2...
JENIS TINDAK TUTUR DALAM KHOTBAH JUMAT DI MASJID SYARQI, KAIRO MESIR: KAJIAN PRAGMATIK
JENIS TINDAK TUTUR DALAM KHOTBAH JUMAT DI MASJID SYARQI, KAIRO MESIR: KAJIAN PRAGMATIK
Based on the above, the issues examined in this study is the locution of speech acts,<br />illocution and perlocution in a Friday khotbah by Egyptian native speakers Syeikh S...
Pendampingan Pastoral Orang Sakit Di Paroki Santa Maria Immaculata Wayun Palu Rejo
Pendampingan Pastoral Orang Sakit Di Paroki Santa Maria Immaculata Wayun Palu Rejo
This study aims to describe the Pastoral Assistance of the Sick in Santa Maria Immaculata Wayun Palu Rejo Parish. This research departs from efforts and forms of pastoral care for ...
Offshore Surveying
Offshore Surveying
This paper was prepared for the 41st Annual Fall Meeting of the Society of Petroleum Engineers of AIME, to be held in Dallas, Tex., Oct 2–5, 1966. Permission to copy is restricted ...
PERBEDAAN STRES AKADEMIK PADA SISWA YANG BERSEKOLAH FULL DAY DAN YANG TIDAK FULL DAY DI MAN TANAH BUMBU DAN MAN 3 BANJARMASIN
PERBEDAAN STRES AKADEMIK PADA SISWA YANG BERSEKOLAH FULL DAY DAN YANG TIDAK FULL DAY DI MAN TANAH BUMBU DAN MAN 3 BANJARMASIN
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui ada tidaknya perbedaan stress akademik pada siswa yang bersekolah full day dan yang tidak full day di MAN Tanah Bumbu dan MAN 3 Banjarmasi...
Tijelo u opusu Janka Polića Kamova
Tijelo u opusu Janka Polića Kamova
The doctoral disertation is dedicated to the concept of the body in the works of Janko Polić Kamov. The body is approached as a signifier system on the basis of which numerous and ...

Back to Top