Javascript must be enabled to continue!
The Frontier of Sinophone Literature in Syaman Rapongan’s Translational Writing
View through CrossRef
Using the Taiwanese indigenous writer Syaman Rapongan’s translational writing as an example, this chapter describes a frontier that exists within Sinophone literature. First, it notes the encounter between sound and script in Syaman’s writing. Furthermore, as Syaman’s writing demonstrates, the tension between sound and script exists not only within the domain of Sinophone articulation, but it also extends outside its specific territory. While addressing the issues related to Syaman’s translational writing in terms of Sinophone studies, this chapter also introduces the supplementary concept of Sinoglossia to the paradigm of the Sinophone. Referencing the Bakhtinian idea of heterogolssia, Sinoglossia underscores multilingualism and multiculturalism in the Sinophone practice. Since Syaman’s Chinese writing offers an unusual mode of translational writing, the problematics of translation thus are one of the primary inquiries of this chapter. This chapter argues that Syaman’s translational writing embodies a minor articulation that inaugurates a linguistic transformation that is immanent within Sinophone articulation. More importantly, it contends that Syaman actually discovers or invents an “orality” that is prior to his written scripts and can be considered an uncharted field that is intersected by both articulation and signification. This uncharted field is what we term the “frontier” of Sinophone literature, as it actually exists within and inside of Sinophone articulation rather outside it. More significantly, with the discovery of this uncharged frontier, Syaman is able to envision a possible territory of existence for himself as well as the entire tribe.
Title: The Frontier of Sinophone Literature in Syaman Rapongan’s Translational Writing
Description:
Using the Taiwanese indigenous writer Syaman Rapongan’s translational writing as an example, this chapter describes a frontier that exists within Sinophone literature.
First, it notes the encounter between sound and script in Syaman’s writing.
Furthermore, as Syaman’s writing demonstrates, the tension between sound and script exists not only within the domain of Sinophone articulation, but it also extends outside its specific territory.
While addressing the issues related to Syaman’s translational writing in terms of Sinophone studies, this chapter also introduces the supplementary concept of Sinoglossia to the paradigm of the Sinophone.
Referencing the Bakhtinian idea of heterogolssia, Sinoglossia underscores multilingualism and multiculturalism in the Sinophone practice.
Since Syaman’s Chinese writing offers an unusual mode of translational writing, the problematics of translation thus are one of the primary inquiries of this chapter.
This chapter argues that Syaman’s translational writing embodies a minor articulation that inaugurates a linguistic transformation that is immanent within Sinophone articulation.
More importantly, it contends that Syaman actually discovers or invents an “orality” that is prior to his written scripts and can be considered an uncharted field that is intersected by both articulation and signification.
This uncharted field is what we term the “frontier” of Sinophone literature, as it actually exists within and inside of Sinophone articulation rather outside it.
More significantly, with the discovery of this uncharged frontier, Syaman is able to envision a possible territory of existence for himself as well as the entire tribe.
Related Results
Sinotopias
Sinotopias
The rise of Sinophone studies has been accompanied by a flood of neologisms. If we take these terminological interventions seriously, they lead us to conceptual questions in and be...
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
In a comprehensive and at times critical manner, this volume seeks to shed light on the development of events in Western (i.e., European and North American) comparative literature ...
Evaluating the Science to Inform the Physical Activity Guidelines for Americans Midcourse Report
Evaluating the Science to Inform the Physical Activity Guidelines for Americans Midcourse Report
Abstract
The Physical Activity Guidelines for Americans (Guidelines) advises older adults to be as active as possible. Yet, despite the well documented benefits of physical a...
Sinophone States of Exception
Sinophone States of Exception
This chapter takes issue with the extant paradigm of Sinophone studies, which is largely based on the discourse of either resistance or governance, by proposing the dialectics of “...
Sinoglossia
Sinoglossia
Sinoglossia places the terms of embodiment, mediality, and translation at the center of analytical inquiry into Chinese and Sinophone cultures. Converging in the rubric of Sinoglos...
Translational Research in Audiology: Presence in the Literature
Translational Research in Audiology: Presence in the Literature
Translational research is a process that focuses on advancing basic research-based clinical solutions and is characterized by a structured process accelerating the implementation o...
Eileen Chang at the Intersection of the Sinophone and the Anglophone
Eileen Chang at the Intersection of the Sinophone and the Anglophone
Eileen Chang is an intriguing case of Sinophone articulation on the borderline where the Sinophone and Anglophone literary traditions intersect. During her stay in the United State...
Translational health research: perspectives from health education specialists
Translational health research: perspectives from health education specialists
AbstractThe phrase “from bench to bedside to curbside” is a common definition of translational research among health disparities researchers. Health Education Specialists can make ...

