Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

An Early Croat Translation of Rinuccini's »Euridice«

View through CrossRef
An Early Croat Translation of Rinuccini's »Euridice«<
University of Ljubljana
Title: An Early Croat Translation of Rinuccini's »Euridice«
Description:
An Early Croat Translation of Rinuccini's »Euridice«<.

Related Results

Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Nation-building under the Austro-Hungarian sceptre Croat-Serb antagonism and cooperation
Nation-building under the Austro-Hungarian sceptre Croat-Serb antagonism and cooperation
In the nineteenth century many European nations, including Serbs and Croats became politically conscious of their "nationhood", which became a contributory factor in the crumbling ...
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
The title of this research is “Method and Procedure of Translation used in Anime Quotes from Japanese to Indonesia at Official Account LINE Bahasa Jepang Bersama”. The purpose of t...
Staging 'Euridice'
Staging 'Euridice'
Euridice was one of several music-theatrical works commissioned to celebrate the wedding of Maria de' Medici and King Henri IV of France in Florence in October 1600. As the first '...
Betti Alver Maksim Gorki „Lapsepõlve“ tõlkijana / Betti Alver as a Maksim Gorky’s “My Childhood” translator
Betti Alver Maksim Gorki „Lapsepõlve“ tõlkijana / Betti Alver as a Maksim Gorky’s “My Childhood” translator
Artiklis vaadeldakse Maksim Gorki eestindusi nende ajaloolises kontekstis ja tuuakse välja põhimõttelised erinevused 20. sajandi alguse tõlgete ja varaste nõukogudeaegsete tõlgete ...
Research Review on Ideological factors in Public Diplomacy Discourse Translation
Research Review on Ideological factors in Public Diplomacy Discourse Translation
At the end of the 1980s, translation studies began to show a cultural turn, with the research focus shifted to the cultural origin of translation and exploring ideological factors ...
Euridice
Euridice
Among the many splendid entertainments organized in Florence in 1600 to celebrate the marriage of Maria de’ Medici to Henri IV of France, Peri's setting of Ottavio Rinuccini's eleg...
Innovations in audiovisual translation – thematic analysis of national art texts
Innovations in audiovisual translation – thematic analysis of national art texts
The article discussed innovations in audiovisual translation: from reproduction to perception of music or film texts. Cinematography is an integral part of world art, representing ...

Back to Top