Javascript must be enabled to continue!
Polskie dwudziestowieczne przekłady Osmana Ivana Gundulicia / Polish 20th century translations of Osman by Ivan Gundulić
View through CrossRef
In this paper, I would like to present the story of two Polish 20th century translations of Osman by baroque poet Ivan Gundulić. In the production process of the translation there were involved three main actors: Croatian initiator of the whole process, Julije Benešić, and the two translators, Czesław Jastrzębiec-Kozłowski and Jerzy Pogonowski.
Title: Polskie dwudziestowieczne przekłady Osmana Ivana Gundulicia / Polish 20th century translations of Osman by Ivan Gundulić
Description:
In this paper, I would like to present the story of two Polish 20th century translations of Osman by baroque poet Ivan Gundulić.
In the production process of the translation there were involved three main actors: Croatian initiator of the whole process, Julije Benešić, and the two translators, Czesław Jastrzębiec-Kozłowski and Jerzy Pogonowski.
Related Results
Ivan IV the Terrible, Tsar of Russia
Ivan IV the Terrible, Tsar of Russia
Ivan IV (Ivan Vasil’evich, Ivan the Terrible, Ivan Groznyi [the Awe-Inspiring]) was born in 1530 and ruled from 1533 to 1547 as Grand Prince of Moscow and All Russia and from 1547 ...
Szwedzkie matki powieści na ziemiach polskich. Fenomen Marie Sophie Schwartz w perspektywie transkulturowej
Szwedzkie matki powieści na ziemiach polskich. Fenomen Marie Sophie Schwartz w perspektywie transkulturowej
Artykuł przedstawia w zarysie falę popularności powieści szwedzkich pisarek w II połowie XIX wieku na terenach polskich, co znalazło wyraz w licznych polskich przekładach ich dzieł...
Warszawska konspiracja więzienna 1939-1944 (udział polskiego personelu)
Warszawska konspiracja więzienna 1939-1944 (udział polskiego personelu)
Taken over by the Nazi in September 1939, Polish prisons became not only the gallows of many thousands of Poles but also the site of heroic struggle against the invaders ‒ a strugg...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Influence of process variables on shoe polish viscosity
Influence of process variables on shoe polish viscosity
Valourisation of non-biodegradable wastes into value added products like shoe polish can indeed be an effective tool for waste management and climate change mitigation. However, ha...
Trzy siedemnastowieczne rozprawy filozoficzno-teologiczne: Johann Völkel, O prawdziwej religii (wybór), Joachim Stegmann Starszy, O sędzim i normie w sporach o wiarę, Johann Gottlieb Möller, Dwanaście dysput etycznych
Trzy siedemnastowieczne rozprawy filozoficzno-teologiczne: Johann Völkel, O prawdziwej religii (wybór), Joachim Stegmann Starszy, O sędzim i normie w sporach o wiarę, Johann Gottlieb Möller, Dwanaście dysput etycznych
Książka zawiera polskie przekłady pism trzech siedemnastowiecznych myślicieli: Johanna Völkela, Joachima Stegmanna (Starszego) oraz Johanna Gottlieba Möllera. Dwaj pierwsi to wybit...
From Silence to Recognition
From Silence to Recognition
MORE than three and a half million Jews lived in Poland before the Second World War, constituting the country’s second largest minority. Most of them did not survive the Holocaust....
Nauczanie języka polskiego na Uniwersytecie Dyneburskim: przeszłość i teraźniejszość
Nauczanie języka polskiego na Uniwersytecie Dyneburskim: przeszłość i teraźniejszość
Polish philology at the Daugavpils University – yesterdays and present In 1991, in the Daugavpils Pedagogical Institute was opened the first group of Polish. This was the beginning...

