Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

نظام النقحرة من اللغة العربية إلى اللغة الإندونيسية

View through CrossRef
<div class="Section1"><p dir="RTL">إن اللغة لها خصائص تتميّز باللغة الأخرى كانت في مجال النطق وصوتها، أو في قواعد كتابتها أو غيرها.  وهي علامة ورموز. وعندما تُكتب أو تُحوّل إلى اللغة الأخرى فكانت مسائل المنظورة من اللغة الأصلية لأنهما (اللغة الأصلية واللغة الأخرى) تفريقان في النطق، والصوت، والتركيب، والجمل. خصوصا في الإندونيسيا. أن الإندونيسيا يستخدم اللغة الإندونيسية التي بالحروف اللاتينية. وهو بلاد التي يسكن المسلمون والمسلمين. عادة، ويحتاجون عن العلوم الإسلامية  تكتب باللغة العربية بالحروف الهجائية. هذه الصعبة لهم. إذن يحتاج تحويل اللغة العربية إلى اللغة الإندونيسية أو الحروف الهجائية إلى الحروف اللاتينية. وهي تسمى بالنقحرة (<em>transliteration</em>).</p><p dir="RTL">لذلك، تنقل اللغة إلى اللغة الأخرى في ناحية الترجمة أو الكتابة  فينبغى لها  النظام المعيّن واللازم لعملية النقل والتحويل من مراعاة المعنى المحتوى في اللغة المنقولة (اللغة الأصلية) لسهلة فهمها وتعريف عن نطقها.</p></div><br clear="all" /><p dir="RTL">في الإندونيسيا، النقحرة هي إحدى المشكلات في الكتابة. كانت الكلمات المحوّل بالنقحرة من اللغة العربية  إلى اللغة الإندونيسية متردّدة للقارء الذي يفهمها. مثلا كلمة "قلب" في قاموس اللغة الإندونيسية الرسمية واللازمة تكتب بــ"<em>kalbu</em>". وحقيقة النقحرة لكلمة "قلب" هي "<em>qalbu</em>" بمعنى hati. وكلمة "<em>kalbu</em>" في اللغة العربية هي "كلب" بمعنى <em>anjing</em>. هذه المشكلة للمدرّس أيضا أن يشرح إلى الطلبة عن النقحرة في الإندونيسا لأنها تفريقة بين النظام المعيّن في القانون والنظام المكتوب في قاموس اللغة اللإندونيسية (<em>KBBI</em>).</p><p dir="RTL">في هذا البحث، فأخذت الباحثة أن يعرف نظام النقحرة المعيّن من اللغة العربية إلى اللغة الإندونيسة بالقانون. ثمّ قارنت تلك النقحرة بالنسبة إلى بعض النواشر (<em>publishers</em>) تدوّر في الإندونيسيا حتى تكتشف الباحثة عن نظام النقحرة في الإندونيسا. </p><p dir="RTL">في عملية البحث، أن الباحثة تستطيع أن تعرف أن نظام النقحرة هي أهم الأمور في تأليف الكتب والمجلات والمقالات وغيرهها، أو لا سيما  ترجيمها. ويكون النواشر للكتب قد عيّن نظام النقحرة لكتابتها حتى يمكن أن يقع خلاف  ولكنهم يصدرون بتعيين الجمهور العامة عن النقحرة اللازمة وهو قرار القانون  <em>No. 158/1987 dan No. 0543 b/U/1987</em>.</p>
Title: نظام النقحرة من اللغة العربية إلى اللغة الإندونيسية
Description:
<div class="Section1"><p dir="RTL">إن اللغة لها خصائص تتميّز باللغة الأخرى كانت في مجال النطق وصوتها، أو في قواعد كتابتها أو غيرها.
  وهي علامة ورموز.
وعندما تُكتب أو تُحوّل إلى اللغة الأخرى فكانت مسائل المنظورة من اللغة الأصلية لأنهما (اللغة الأصلية واللغة الأخرى) تفريقان في النطق، والصوت، والتركيب، والجمل.
خصوصا في الإندونيسيا.
أن الإندونيسيا يستخدم اللغة الإندونيسية التي بالحروف اللاتينية.
وهو بلاد التي يسكن المسلمون والمسلمين.
عادة، ويحتاجون عن العلوم الإسلامية  تكتب باللغة العربية بالحروف الهجائية.
هذه الصعبة لهم.
إذن يحتاج تحويل اللغة العربية إلى اللغة الإندونيسية أو الحروف الهجائية إلى الحروف اللاتينية.
وهي تسمى بالنقحرة (<em>transliteration</em>).
</p><p dir="RTL">لذلك، تنقل اللغة إلى اللغة الأخرى في ناحية الترجمة أو الكتابة  فينبغى لها  النظام المعيّن واللازم لعملية النقل والتحويل من مراعاة المعنى المحتوى في اللغة المنقولة (اللغة الأصلية) لسهلة فهمها وتعريف عن نطقها.
</p></div><br clear="all" /><p dir="RTL">في الإندونيسيا، النقحرة هي إحدى المشكلات في الكتابة.
كانت الكلمات المحوّل بالنقحرة من اللغة العربية  إلى اللغة الإندونيسية متردّدة للقارء الذي يفهمها.
مثلا كلمة "قلب" في قاموس اللغة الإندونيسية الرسمية واللازمة تكتب بــ"<em>kalbu</em>".
وحقيقة النقحرة لكلمة "قلب" هي "<em>qalbu</em>" بمعنى hati.
وكلمة "<em>kalbu</em>" في اللغة العربية هي "كلب" بمعنى <em>anjing</em>.
هذه المشكلة للمدرّس أيضا أن يشرح إلى الطلبة عن النقحرة في الإندونيسا لأنها تفريقة بين النظام المعيّن في القانون والنظام المكتوب في قاموس اللغة اللإندونيسية (<em>KBBI</em>).
</p><p dir="RTL">في هذا البحث، فأخذت الباحثة أن يعرف نظام النقحرة المعيّن من اللغة العربية إلى اللغة الإندونيسة بالقانون.
ثمّ قارنت تلك النقحرة بالنسبة إلى بعض النواشر (<em>publishers</em>) تدوّر في الإندونيسيا حتى تكتشف الباحثة عن نظام النقحرة في الإندونيسا.
 </p><p dir="RTL">في عملية البحث، أن الباحثة تستطيع أن تعرف أن نظام النقحرة هي أهم الأمور في تأليف الكتب والمجلات والمقالات وغيرهها، أو لا سيما  ترجيمها.
ويكون النواشر للكتب قد عيّن نظام النقحرة لكتابتها حتى يمكن أن يقع خلاف  ولكنهم يصدرون بتعيين الجمهور العامة عن النقحرة اللازمة وهو قرار القانون  <em>No.
158/1987 dan No.
0543 b/U/1987</em>.
</p>.

Related Results

Analisis Kontrastif Struktur Kalimat Bahasa Arab dan Bahasa Bugis
Analisis Kontrastif Struktur Kalimat Bahasa Arab dan Bahasa Bugis
 هذه الأطروحة تبحث عن تحليل التقابلى فى تركيب جمل اللغة العربية و اللغة البوغيسية ، خاصة في أنماط  و أنواع جمل اللغة العربية  و اللغة البوغيسية. هذه الأطروحة تهدف إلى: 1) وصف أنماط...
كلمة التحرير/editorial
كلمة التحرير/editorial
الحمد لله الذي لا يحمد على مكروه سواه، وأصلي وأسلم على صفوة خلقه ورسوله محمد بن عبدالله وعلى آله وصحبه الغرّ الميامين. وبعد؛ فقد وصل إلى مجلتنا أوراق كبيرة للنشر فيها، وكان ج...
توجيهات في فهم علم اللغة
توجيهات في فهم علم اللغة
علم اللغة. هو دراسة اللغة على نحو علمي. وتدرس اللغة في إطار علم اللغة في المجالات الآتية : الأصوات, بناء الكلمة, بناء الجملة, المفردات ودلالتها.  وبعد أن نفهم تعربف علم اللغة جيدا....
استعجال تعلم اللغة العربية: منظور المجتمع الإندونيسي
استعجال تعلم اللغة العربية: منظور المجتمع الإندونيسي
تهدف هذه الدراسة إلى مناقشة تعلم اللغة العربية وفقًا للمجتمع الإندونيسي. تكشف هذه الدراسة عن الظواهر في مجال تعلم اللغة العربية. تعتبر اللغة أداة قوية للدخول في جوانب مختلفة ، ولكن...
اليوتيوب كوسيلة لتعليم اللغة العربية
اليوتيوب كوسيلة لتعليم اللغة العربية
ABSTRACTThe world of education, especially the process of learning like Arabic, has changed a lot due to technology development and globalization. YouTube, as one of the most popul...
ظواهر اللغة العربية والصعوبات التي يواجهها الناطقون بغيرها
ظواهر اللغة العربية والصعوبات التي يواجهها الناطقون بغيرها
اللغة هي ذاتية للحضارة وكذلك اللغة العربية. لقد لعبت العربية منذ فترة طويلة دورها في الحضارة الإنسانية. وحاليا، بذلت الأمم المتحدة باللغة العربية كواحدة من اللغات العالمية الرئيسية...
التعريب فى اللغة العربية بين المشجعين والمنكرين
التعريب فى اللغة العربية بين المشجعين والمنكرين
Bahasa Arab sebagaimana bahasa- bahasa lain tidak dapat mempertahankan seluruh kosakatanya dan makna klasiknya  sama seperti pada zaman dan lingkungan awal bahasa itu di Negeri Hij...
السمات اللغوية للعربية والكردية والتركية
السمات اللغوية للعربية والكردية والتركية
يهدف هذا البحث إلى بيان خاصيات لغوية تتَّسم بها كل من اللغة العربية والكردية والتركية، ويتميَّز بكونه يعتني بثلاث لغات منتميةٍ إلى أسر لغوية مختلفة؛ حيث إن العربية تنتمي إلى أسرة ا...

Back to Top