Javascript must be enabled to continue!
Italo Calvino e a tradução: ler, roubar, criar
View through CrossRef
O artigo procura investigar as reflexões de Italo Calvino sobre a tradução, especialmente seu posicionamento quanto à relação entre o ato de traduzir e os processos criativos. A partir da ideia de "roubo", tema de uma conversa entre o escritor e o artista Tulio Pericoli, publicada sob o título "Furtos com arte", pretende-se discutir o potencial que a tradução apresenta na obra de Calvino, sobretudo como meio de leitura e escrita: "Traduzir é o mais absoluto sistema de leitura", ele argumenta. Com esse pensamento, assumindo o epíteto de escritor-ladrão, Calvino questiona a ideia de propriedade e trata a imitação e a cópia como processos naturais e legítimos da produção criativa. Além disso, reafirma uma visão de literatura que se aproxima da concepção de "enciclopédia aberta", tal qual defendida por ele em Seis propostas para o próximo milênio, na conferência dedicada à multiplicidade.
PPUFU - Portal de Periódicos da Universidade Federal de Uberlândia
Title: Italo Calvino e a tradução: ler, roubar, criar
Description:
O artigo procura investigar as reflexões de Italo Calvino sobre a tradução, especialmente seu posicionamento quanto à relação entre o ato de traduzir e os processos criativos.
A partir da ideia de "roubo", tema de uma conversa entre o escritor e o artista Tulio Pericoli, publicada sob o título "Furtos com arte", pretende-se discutir o potencial que a tradução apresenta na obra de Calvino, sobretudo como meio de leitura e escrita: "Traduzir é o mais absoluto sistema de leitura", ele argumenta.
Com esse pensamento, assumindo o epíteto de escritor-ladrão, Calvino questiona a ideia de propriedade e trata a imitação e a cópia como processos naturais e legítimos da produção criativa.
Além disso, reafirma uma visão de literatura que se aproxima da concepção de "enciclopédia aberta", tal qual defendida por ele em Seis propostas para o próximo milênio, na conferência dedicada à multiplicidade.
Related Results
Calvino and Cinema: Revisiting a Difficult Love, in Dialogue with Duccio Chiarini about his Documentary, “Italo Calvino, lo scrittore sugli alberi”
Calvino and Cinema: Revisiting a Difficult Love, in Dialogue with Duccio Chiarini about his Documentary, “Italo Calvino, lo scrittore sugli alberi”
Rightfully deemed one the most cinematic of all Italian writers, Italo Calvino has been an endless source of inspiration for contemporary directors and visual artists. Calvino, how...
Le Norton Lectures di Calvino. Il racconto inedito di una biblioteca di apocrifi
Le Norton Lectures di Calvino. Il racconto inedito di una biblioteca di apocrifi
When Calvino died, he was at work on the Harvard lectures, which remained incomplete. This incompleteness leads one to realize that Lezioni americane is in fact a work in Italian t...
CENAS DE EXPERIÊNCIAS HAITIANAS, COM YANICK LAHENS
CENAS DE EXPERIÊNCIAS HAITIANAS, COM YANICK LAHENS
A proposta deste artigo é apresentar a tradução comentada, do francês para o português brasileiro, do conto Une histoire américaine, extraído do livro La petite corruption (1999), ...
"Il mio problema è far fare le prefazioni dei russi"
"Il mio problema è far fare le prefazioni dei russi"
La direzione di Centopagine si rivelò una delle attività editoriali più rilevanti, per la responsabilità intrapresa, il lavoro profuso e la durata dell’impresa, compiute da Italo C...
Italo Calvino
Italo Calvino
Este artigo trata da problemática do museu na obra de Italo Calvino, sobretudo em Palomar e Coleção de areia, publicados respectivamente em 1983 e 1984, pouco tempo antes da morte ...
CALVINO I LES ENTREVISTES ESPANYOLES: UNA CRONISTORIA
CALVINO I LES ENTREVISTES ESPANYOLES: UNA CRONISTORIA
Aquest article recull, per primera vegada, les entrevistes concedides per Italo Calvino a la premsa i televisió espanyoles. Les de televisió, no disponibles en línia, es remunten a...
FILIPPO SASSETTI (1540-1588), UM FLORENTINO A SERVIÇO DAS GRANDES NAVEGAÇÕES: TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA DO ITALIANO AO PORTUGUÊS DA CARTA XCV
FILIPPO SASSETTI (1540-1588), UM FLORENTINO A SERVIÇO DAS GRANDES NAVEGAÇÕES: TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA DO ITALIANO AO PORTUGUÊS DA CARTA XCV
Nas viagens a Portugal, Espanha e Índias, que realizou entre 1578 e 1581 a serviço da família Medici, de Florença, o mercador florentino Filippo Sassetti (1540-1588) dedicou-se tam...

