Javascript must be enabled to continue!
Bilingualism, Trilingualism, Multilingualism, and Polylingualism: Softening Language Boundaries in South African Classrooms.
View through CrossRef
ABSTRACT
South African society is highly diverse with 12 official (including the South African sign language) languages used for teaching and learning. This society is multilingual, multicultural, and multireligious. Translanguaging is simply a pedagogical term used to describe the natural ways bilingual/multilingual individuals use their languages in their everyday lives. This paper suggests translanguaging pedagogy to soften language boundaries in South African multilingual and multicultural classrooms. Hence, educators working with multilingual learners must remember that a positive teaching foundation translates across language barriers. This paper is discussed qualitatively using an extended literature review examining both national and international studies that are relevant to the topic. These sources were identified and analysed. The result from this extended literature review shows that translanguaging goes beyond theory to critical pedagogical practice. Also, it shows that effective teaching strategies based on empathy and acceptance should easily translate from monolingual to multilingual learners. Therefore, there is a need to employ a translanguaging strategy in the classroom to center the marginalised languages in South African classroom space. This extended literature review offers a prototype for teachers, education actors, and policymakers to re-imagine South Africa’s bi/multilingual classrooms through the lens of translanguaging.
Keywords: Bi/Multilingualism, Extended Literature, South Africa; Translanguaging
Title: Bilingualism, Trilingualism, Multilingualism, and Polylingualism: Softening Language Boundaries in South African Classrooms.
Description:
ABSTRACT
South African society is highly diverse with 12 official (including the South African sign language) languages used for teaching and learning.
This society is multilingual, multicultural, and multireligious.
Translanguaging is simply a pedagogical term used to describe the natural ways bilingual/multilingual individuals use their languages in their everyday lives.
This paper suggests translanguaging pedagogy to soften language boundaries in South African multilingual and multicultural classrooms.
Hence, educators working with multilingual learners must remember that a positive teaching foundation translates across language barriers.
This paper is discussed qualitatively using an extended literature review examining both national and international studies that are relevant to the topic.
These sources were identified and analysed.
The result from this extended literature review shows that translanguaging goes beyond theory to critical pedagogical practice.
Also, it shows that effective teaching strategies based on empathy and acceptance should easily translate from monolingual to multilingual learners.
Therefore, there is a need to employ a translanguaging strategy in the classroom to center the marginalised languages in South African classroom space.
This extended literature review offers a prototype for teachers, education actors, and policymakers to re-imagine South Africa’s bi/multilingual classrooms through the lens of translanguaging.
Keywords: Bi/Multilingualism, Extended Literature, South Africa; Translanguaging.
Related Results
Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
<p><em><span style="font-size: 11.0pt; font-family: 'Times New Roman',serif; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-langua...
EFFECT OF BILINGUAL INSTRUCTIONAL METHOD IN THE ACADEMIC ACHIEVEMENT OF JUNIOR SECONDARY SCHOOL STUDENTS IN MATHEMATICS
EFFECT OF BILINGUAL INSTRUCTIONAL METHOD IN THE ACADEMIC ACHIEVEMENT OF JUNIOR SECONDARY SCHOOL STUDENTS IN MATHEMATICS
The importance of mathematics in the modern society is overwhelming. The importance of mathematics has long been recognized all over the world, and that is why all students are req...
Fouta-Djallon linguistic ecology: Between polyglossia and small-scale multilingualism
Fouta-Djallon linguistic ecology: Between polyglossia and small-scale multilingualism
Aims and objectives: The aim is to investigate, at the level of language ideology and language practice, a hybrid type of multilingualism attested in Guinea. Design/methodology/app...
Mix En Meng It Op: Emile YX?'s Alternative Race and Language Politics in South African Hip-Hop
Mix En Meng It Op: Emile YX?'s Alternative Race and Language Politics in South African Hip-Hop
This paper explores South African hip-hop activist Emile YX?'s work to suggest that he presents an alternative take on mainstream US and South African hip-hop. While it is arguable...
Analiza prikaza afrikanerskog identiteta u povijesnim romanima Karela Schoemana iz postkolonijalne perspektive
Analiza prikaza afrikanerskog identiteta u povijesnim romanima Karela Schoemana iz postkolonijalne perspektive
This dissertation analyzes the narrative strategies in five novels by the South African author Karel Schoeman, specifically the way in which they undermine key historiographical st...
Mindy Calling: Size, Beauty, Race in The Mindy Project
Mindy Calling: Size, Beauty, Race in The Mindy Project
When characters in the Fox Television sitcom The Mindy Project call Mindy Lahiri fat, Mindy sees it as a case of misidentification. She reminds the character that she is a “petite ...
African American Language
African American Language
The term African American Language (AAL) is used in this article to refer to all variations of language use in African American communities. AAL is the more current term, but Afric...
BENEFITS OF BEING BILINGUAL ACCORDING TO RECENT STUDIES
BENEFITS OF BEING BILINGUAL ACCORDING TO RECENT STUDIES
The 21st century has brought technology that connects people around the world, creating the necessity for bilingualism to facilitate international and intercultural communications ...

