Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

“TRADURRE BISOGNA, NON TRADIRE!”: LE PROPOSTE DI ICILIO BIANCHI IN DIFESA DELLA LINGUA ITALIANA (1939-1940)

View through CrossRef
Il presente articolo si occupa delle proposte di italianizzazione avanzate da Icilio Bianchi sulle pagine della rivista L’albergo in Italia (1939-1940), in mesi immediatamente precedenti all’insediamento della Commissione per l’italianità della lingua. Le strategie di sostituzione adottate da Bianchi sono qui analizzate alla luce di categorie già evidenziate da altri studi, e sono poi messe in relazione con gli interventi che di lì a poco sarebbero stati promossi dalla stessa Commissione, oltre che da altri rappresentanti del purismo linguistico di epoca fascista: da un lato, quindi, si è potuto misurare il grado specifico di originalità del lavoro di Bianchi, dall’altro lato è stato possibile confermare il sostanziale fallimento che ha accomunato tutte le esperienze puristiche degli anni Quaranta del Novecento.   “We must translate, not betray!”: Icilio Bianchi’s proposals in defense of the Italian language (1939-1940) This article deals with the Italianization proposals put forward by Icilio Bianchi in the pages of the magazine L’albergo in Italia (1939-1940), in the months immediately preceding the establishment of the Commissione per l’italianità della lingua. The replacement strategies adopted by Bianchi are analyzed in light of categories already highlighted by other studies, and are then related to the interventions that would soon be promoted by the Commission itself, as well as by other supporters of linguistic purism of Fascist period: on the one hand, it was possible to measure the specific degree of originality of Bianchi's work, on the other, to confirm the substantial failure that characterized all of the puristic experiences of the 1940s.
Milano University Press
Title: “TRADURRE BISOGNA, NON TRADIRE!”: LE PROPOSTE DI ICILIO BIANCHI IN DIFESA DELLA LINGUA ITALIANA (1939-1940)
Description:
Il presente articolo si occupa delle proposte di italianizzazione avanzate da Icilio Bianchi sulle pagine della rivista L’albergo in Italia (1939-1940), in mesi immediatamente precedenti all’insediamento della Commissione per l’italianità della lingua.
Le strategie di sostituzione adottate da Bianchi sono qui analizzate alla luce di categorie già evidenziate da altri studi, e sono poi messe in relazione con gli interventi che di lì a poco sarebbero stati promossi dalla stessa Commissione, oltre che da altri rappresentanti del purismo linguistico di epoca fascista: da un lato, quindi, si è potuto misurare il grado specifico di originalità del lavoro di Bianchi, dall’altro lato è stato possibile confermare il sostanziale fallimento che ha accomunato tutte le esperienze puristiche degli anni Quaranta del Novecento.
  “We must translate, not betray!”: Icilio Bianchi’s proposals in defense of the Italian language (1939-1940) This article deals with the Italianization proposals put forward by Icilio Bianchi in the pages of the magazine L’albergo in Italia (1939-1940), in the months immediately preceding the establishment of the Commissione per l’italianità della lingua.
The replacement strategies adopted by Bianchi are analyzed in light of categories already highlighted by other studies, and are then related to the interventions that would soon be promoted by the Commission itself, as well as by other supporters of linguistic purism of Fascist period: on the one hand, it was possible to measure the specific degree of originality of Bianchi's work, on the other, to confirm the substantial failure that characterized all of the puristic experiences of the 1940s.

Related Results

Editoriale
Editoriale
Prende l’avvio, con questo fascicolo, DIDIT. Didattica dell’italiano. Studi applicati di lingua e letteratura, una nuova rivista scientifica nata dalla collaborazione tra il Centro...
TERMINI CRISTIANI DI ORIGINE ITALIANA IN LINGUA CROATA KRŠĆANSKI TERMINI TALIJANSKOGA PODRIJETLA U HRVATSKOME JEZIKU
TERMINI CRISTIANI DI ORIGINE ITALIANA IN LINGUA CROATA KRŠĆANSKI TERMINI TALIJANSKOGA PODRIJETLA U HRVATSKOME JEZIKU
Nella tradizione plurisecolare della sua creazione la terminologia cristiana croata è stata permeata da tre elementi linguistici essenziali (greco, latino e slavo). Per quanto rigu...
Sull'insegnamento della letteratura italiana
Sull'insegnamento della letteratura italiana
Abstract L'articolo considera la questione dell'insegnamento della letteratura italiana, nel triennio delle scuole superiori e nei corsi universitari di Didattica de...
INVESTIGAÇÃO DE LESÕES EM REGIÃO DE LÍNGUA NA POPULAÇÃO NEGRA DO RECÔNCAVO BAIANO
INVESTIGAÇÃO DE LESÕES EM REGIÃO DE LÍNGUA NA POPULAÇÃO NEGRA DO RECÔNCAVO BAIANO
Introdução: A Língua Geográfica é uma condição crônica comum, considerada como uma alteração de desenvolvimento, de origem psicossomática e de doenças sistêmicas, possui causa desc...
Ensino de línguas (Vol.3)
Ensino de línguas (Vol.3)
"As discussões sobre o ensino de línguas foram de grande relevância para o X Congresso Nacional de Educação, o X CONEDU. No GT que tinha como objetivo compreender o ensino de língu...
La supervisione dalla prospettiva della psicoterapia della Gestalt
La supervisione dalla prospettiva della psicoterapia della Gestalt
Questo articolo è la versione riveduta dall'autore di un capitolo intitolato "Supervisione esperienziale" tratto dal libro. Handbook of Psychotherapy Supervision. L'arti...
La sovranità nei corsi di Foucault al Collège de France
La sovranità nei corsi di Foucault al Collège de France
Tra i temi di carattere giuridico e politico quello della sovranità è il più presente nei corsi che Michel Foucault ha tenuto presso il Collège de France dal 1970 al 1984. L’insegn...
LA RISCOPERTA DE’ L’ORTOGRAFIA ITALIANA ET ALTRE OSSERVATIONI DELLA LINGUA DI ALTOBELLO GAGLIARO (1631)
LA RISCOPERTA DE’ L’ORTOGRAFIA ITALIANA ET ALTRE OSSERVATIONI DELLA LINGUA DI ALTOBELLO GAGLIARO (1631)
Nell’ottica del più ambizioso progetto di riscoperta delle opere grammaticali del Seicento, trascurate dalla moderna letteratura scientifica, si inserisce il presente contributo, d...

Back to Top