Javascript must be enabled to continue!
French Translations and Translators of Stevenson
View through CrossRef
This chapter examines the earliest French translations of Stevenson’s works and charts his publishing history in France during the Third Republic. It documents both serialisation and bound books and analyses the literary-historical circumstances why some books were translated before others. It presents the translators and publishers who brought Stevenson’s writing to French readers, and it shows how Stevenson was positioned as both a popular author and as an author who would appeal to literary connoisseurs and internationalists. It also considers the implications of different translation strategies on Stevenson’s diffusion and reception in France. The chapter is divided into four sections: ‘French Treasure Islands’; ‘Periodical Publications and Serials’; ‘French Jekyll and Hydes’; ‘French Publishers and Translators’; ‘Problems with Translations’.
Edinburgh University Press
Title: French Translations and Translators of Stevenson
Description:
This chapter examines the earliest French translations of Stevenson’s works and charts his publishing history in France during the Third Republic.
It documents both serialisation and bound books and analyses the literary-historical circumstances why some books were translated before others.
It presents the translators and publishers who brought Stevenson’s writing to French readers, and it shows how Stevenson was positioned as both a popular author and as an author who would appeal to literary connoisseurs and internationalists.
It also considers the implications of different translation strategies on Stevenson’s diffusion and reception in France.
The chapter is divided into four sections: ‘French Treasure Islands’; ‘Periodical Publications and Serials’; ‘French Jekyll and Hydes’; ‘French Publishers and Translators’; ‘Problems with Translations’.
Related Results
Translation
Translation
Translatio, in Latin, suggests a crossing from one waterside to another. Imagine translation, therefore, as an exercise in ferrying texts from the home linguistic shore over to the...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Robert Louis Stevenson and the Art of Collaboration
Robert Louis Stevenson and the Art of Collaboration
Robert Louis Stevenson, Collaboration, and the Construction of the Late-Victorian Author
argues that understanding literary collaboration is essential to unders...
Stevenson as a Writer of French
Stevenson as a Writer of French
This chapter studies Stevenson as a writer of French and explores how he plays with French in his correspondence, how he incorporates French and discussions of language difference ...
Text, Commentary, Translation: The Book of Lamentation of Gregory of Narek
Text, Commentary, Translation: The Book of Lamentation of Gregory of Narek
The article studies two most popular translations of the Book of Lamentation by St. Gregory of Narek from Grabar (Old Armenian) into Modern Armenian. On the example of Mkrtich Kher...
“The Walter Scott of Tahiti”: Robert Louis Stevenson’s Ballad Translation
“The Walter Scott of Tahiti”: Robert Louis Stevenson’s Ballad Translation
AbstractThis paper examines the unrestrained license that Robert Louis Stevenson used while composing his ballad, “Song of Rahéro: A Legend of Tahiti,” which is a translation of a ...
Audiovisual and literary translators' attitudes toward proofreading
Audiovisual and literary translators' attitudes toward proofreading
Before a translation is published, it undergoes the process of revision. There are two types of revision, self-revision, and other-revision, and the latter can be carried out by a ...
Stevenson in French Literary History
Stevenson in French Literary History
This chapter analyses Stevenson’s place in the development of French literature and positions his work within debates taking place on the evolution of the novel in fin-de-siècle Fr...

