Javascript must be enabled to continue!
«... io essendo giovanetto n’ho udito molte fiate dire...» Alcune riflessioni sulle fonti dei Viaggi di messer Marco Polo di Giovanni Battista Ramusio
View through CrossRef
According to Luigi Foscolo Benedetto’s prolegomena to the critical edition of 1928, the Italian translation of Marco Polo’s book published by Giovanni Battista Ramusio in the Secondo volume delle Navigazioni e viaggi («R») resulted from the collation of five different texts. One of his main sources was very close to the Latin translation preserved by the manuscript in the Archivio y Biblioteca Capitulares de Toledo, Zelada 49-20 («Z»), which displays supplementary contents of undoubted authenticity compared to the rest of the manuscript transmission. Recent research has proved that the Z-redaction progressively increased in size over the course of time. Some pieces of evidence suggest that Ramusio made his translation from a text containing further authentic variants compared to the model of the Zelada codex. The results reported in the present study confirm the hypothesis that the addenda distinguishing Z and R from all remaining witnesses are the product of Marco Polo’s reworking of his book.
Title: «... io essendo giovanetto n’ho udito molte fiate dire...»
Alcune riflessioni sulle fonti dei Viaggi di messer Marco Polo di Giovanni Battista Ramusio
Description:
According to Luigi Foscolo Benedetto’s prolegomena to the critical edition of 1928, the Italian translation of Marco Polo’s book published by Giovanni Battista Ramusio in the Secondo volume delle Navigazioni e viaggi («R») resulted from the collation of five different texts.
One of his main sources was very close to the Latin translation preserved by the manuscript in the Archivio y Biblioteca Capitulares de Toledo, Zelada 49-20 («Z»), which displays supplementary contents of undoubted authenticity compared to the rest of the manuscript transmission.
Recent research has proved that the Z-redaction progressively increased in size over the course of time.
Some pieces of evidence suggest that Ramusio made his translation from a text containing further authentic variants compared to the model of the Zelada codex.
The results reported in the present study confirm the hypothesis that the addenda distinguishing Z and R from all remaining witnesses are the product of Marco Polo’s reworking of his book.
Related Results
Giovanni Battista Ramusio. Dei viaggi di Messer Marco Polo
New Digital Critical Edition TEI-XML Conformant, Originally Designed and Coordinated by Eugenio Burgio, Marina Buzzoni, Antonella Ghersetti
Giovanni Battista Ramusio. Dei viaggi di Messer Marco Polo
New Digital Critical Edition TEI-XML Conformant, Originally Designed and Coordinated by Eugenio Burgio, Marina Buzzoni, Antonella Ghersetti
In occasione delle celebrazioni per i 700 anni dalla morte di Marco Polo, e a circa dieci anni dalla prima edizione, quella che qui si presenta è una versione rinnovata dell’edizio...
The decade of Serbian water polo
The decade of Serbian water polo
Water polo was originally developed in the British Isles. The colloquial term "aquatic football" was quickly adopted in many countries and their sport systems. With the adoption of...
Marco Polo. Le Devisement dou monde
Marco Polo. Le Devisement dou monde
Il testo del Devisement dou monde (o Milione, secondo la tradizione italiana) trasmesso dal codice parigino fr. 1116 rappresenta la forma linguisticamente più vicina alla superfici...
Role of line managers in promoting DEI in higher education institution: an autoethnographic case study
Role of line managers in promoting DEI in higher education institution: an autoethnographic case study
PurposeThe purpose of this study is to analyse the role of line management in promoting Diversity, Equity and Inclusion (DEI) in Higher Education Institutions (HEIs). Transformatio...
OMAN AS POLE OF CULTURAL, MERCANTILE AND ECONOMIC BUSINESS BETWEEN EAST AND WEST
OMAN AS POLE OF CULTURAL, MERCANTILE AND ECONOMIC BUSINESS BETWEEN EAST AND WEST
Per capire l’importanza dell’Oman come polo culturale e mercantile e, allo stesso tempo, come perno politico e strategico nelle relazioni fra Oriente e Occidente, non si può presci...
“Bene scrivono i filosofi”. La predicazione domenicana e il sapere filosofico a Firenze tra tre e quattrocento: Iacopo Passavanti, Giovanni Dominici, Girolamo Savonarola
“Bene scrivono i filosofi”. La predicazione domenicana e il sapere filosofico a Firenze tra tre e quattrocento: Iacopo Passavanti, Giovanni Dominici, Girolamo Savonarola
Il saggio analizza la funzione delle fonti filosofiche nell’opera di tre autori appartenenti all’ordine domenicano che hanno predicato a Firenze in lingua volgare tra XIV e XV seco...
Elementos fundamentales de la filosofía de Leonardo Polo. Fundamental Elements of Leonardo Polo’s Philosophy
Elementos fundamentales de la filosofía de Leonardo Polo. Fundamental Elements of Leonardo Polo’s Philosophy
El propósito de este artículo es mostrar una interpretación de la filosofía de Polo. A mi juicio esta filosofía tiene dos aspectos irreductibles; por un lado, el aspecto de novedad...
Informatizzazione di un Servizio di Neuroradiologia
Informatizzazione di un Servizio di Neuroradiologia
Presso il Servizio di Neuroradiologia dell'Ospedale Bellaria è stato implementato ed avviato un sistema RIS/PACS per la archiviazione e gestione dei dati anagrafici dei pazienti, d...

