Javascript must be enabled to continue!
Formulation of rights and European legal discourse: any theory behind it?
View through CrossRef
AbstractEver since the very beginning of the European Economic Community, the EU has regulated European linguistic diversity through a policy of multilingualism (Art. 217 of the E.C. Treaty and Council Regulation No 1 April 15, 1958). Within this policy, the legislator introduced the right of EU citizens to communicate with the EU institutions in each one of the official languages. The possibility of multilingual communication with the EU institutions is not only a practical solution, but a real “core” right, recognized even in the Lisbon Treaty. In this framework, it is worth providing practical solutions as well as considering whether or not, the European Union is also favoring the enactment of rights at the European level, by formulating, enforcing and even communicating the same rule to all EU citizens, with the aid of a multilingual drafting. The EU legal terminology providing rights comes into being through specific mechanisms of lexical creation, which chiefly consist of coining semantic neologisms. Moreover, all legal texts must be written in accordance with EU drafting guidelines, prescribing that “rules have to be drafted bearing in mind their translation in all the official languages”. The consequence of these drafting techniques is that multilingualism influences not only the translation, but the actual structure and content of the rule: very often the result of this praxis is a pragmatic, detailed, concrete regulation of legal instruments, rather than a system of rights. A clear example is given by the directives on consumer protection – nowadays “Directive on Consumer Rights” – and particularly the well known “right of withdrawal”; a consumer opportunity to withdraw from a contract within seven (now fourteen) days is undeniably a proper “right”. However, the regulation provided in the directives is more focused on the procedure of withdrawal (the instrument) than on the effect of the withdrawal from the contract (the right). In general, the multilingual drafting of EU norms – and consequently of EUrights– is not automatically functional to the effective transposition of rights in the Member States and to the substantive equality of EU citizens before European law. The paper argues that this problem – causing a lack of communication between the EU institutions in charge of the formulation of European rule of law and the citizens – might be approached through different methodologies: linguistic, anthropological, juridical. Particularly in the analysis of the legal language of the EU comparative law science is equipped with methods and instruments which proved to be useful for breaking down the legal discourse of the European Union going beyond its words and highlighting the various “formants” (norms), some of which exist and come to light directly or indirectly as a consequence of the multilingual formulation of EU law.
Title: Formulation of rights and European legal discourse: any theory behind it?
Description:
AbstractEver since the very beginning of the European Economic Community, the EU has regulated European linguistic diversity through a policy of multilingualism (Art.
217 of the E.
C.
Treaty and Council Regulation No 1 April 15, 1958).
Within this policy, the legislator introduced the right of EU citizens to communicate with the EU institutions in each one of the official languages.
The possibility of multilingual communication with the EU institutions is not only a practical solution, but a real “core” right, recognized even in the Lisbon Treaty.
In this framework, it is worth providing practical solutions as well as considering whether or not, the European Union is also favoring the enactment of rights at the European level, by formulating, enforcing and even communicating the same rule to all EU citizens, with the aid of a multilingual drafting.
The EU legal terminology providing rights comes into being through specific mechanisms of lexical creation, which chiefly consist of coining semantic neologisms.
Moreover, all legal texts must be written in accordance with EU drafting guidelines, prescribing that “rules have to be drafted bearing in mind their translation in all the official languages”.
The consequence of these drafting techniques is that multilingualism influences not only the translation, but the actual structure and content of the rule: very often the result of this praxis is a pragmatic, detailed, concrete regulation of legal instruments, rather than a system of rights.
A clear example is given by the directives on consumer protection – nowadays “Directive on Consumer Rights” – and particularly the well known “right of withdrawal”; a consumer opportunity to withdraw from a contract within seven (now fourteen) days is undeniably a proper “right”.
However, the regulation provided in the directives is more focused on the procedure of withdrawal (the instrument) than on the effect of the withdrawal from the contract (the right).
In general, the multilingual drafting of EU norms – and consequently of EUrights– is not automatically functional to the effective transposition of rights in the Member States and to the substantive equality of EU citizens before European law.
The paper argues that this problem – causing a lack of communication between the EU institutions in charge of the formulation of European rule of law and the citizens – might be approached through different methodologies: linguistic, anthropological, juridical.
Particularly in the analysis of the legal language of the EU comparative law science is equipped with methods and instruments which proved to be useful for breaking down the legal discourse of the European Union going beyond its words and highlighting the various “formants” (norms), some of which exist and come to light directly or indirectly as a consequence of the multilingual formulation of EU law.
Related Results
On the Status of Rights
On the Status of Rights
Photo by Patrick Tomasso on Unsplash
ABSTRACT
In cases where the law conflicts with bioethics, the status of rights must be determined to resolve some of the tensions. ...
Autonomy on Trial
Autonomy on Trial
Photo by CHUTTERSNAP on Unsplash
Abstract
This paper critically examines how US bioethics and health law conceptualize patient autonomy, contrasting the rights-based, individualist...
Bioethics-CSR Divide
Bioethics-CSR Divide
Photo by Sean Pollock on Unsplash
ABSTRACT
Bioethics and Corporate Social Responsibility (CSR) were born out of similar concerns, such as the reaction to scandal and the restraint ...
Re Application by the Northern Ireland Human Rights Commission for Judicial Review (Northern Ireland); Reference by Court of Appeal in Northern Ireland Pursuant to Paragraph 33 of Schedule 10 to the Northern Ireland Act 1998 (Abortion) (Northern Ireland)
Re Application by the Northern Ireland Human Rights Commission for Judicial Review (Northern Ireland); Reference by Court of Appeal in Northern Ireland Pursuant to Paragraph 33 of Schedule 10 to the Northern Ireland Act 1998 (Abortion) (Northern Ireland)
531Human rights — Rights of women in Northern Ireland — Pregnant women and girls — Autonomy and bodily integrity — Right to respect for private and family life — Rights of persons ...
A Review of the Constitutional Court's Use of International Human Rights Norms
A Review of the Constitutional Court's Use of International Human Rights Norms
Since the World War, international cooperation has been made to preserve the peace and interests of the human community, and representative results include the creation of internat...
THE ANALOGY OF STATUTE AND THE ANALOGY OF LAW AS DOCTRINAL INSTRUMENTS FOR LEGAL RESPONSE TO ECONOMIC CHALLENGES
THE ANALOGY OF STATUTE AND THE ANALOGY OF LAW AS DOCTRINAL INSTRUMENTS FOR LEGAL RESPONSE TO ECONOMIC CHALLENGES
Ukraine's contemporary legal system is undergoing a period of significant transformation, which necessitates not only a robust and stable legal framework, but also a flexible doctr...
Corporations in Ukrainian Law
Corporations in Ukrainian Law
This article deals with the special development of the company (or rather corporate) law in Ukrainian legal system. The current legislation does not set the concept of corporation....
China's Practices in Human Rights
China's Practices in Human Rights
Human rights used to be a sensitive topic in China. Before 1991, the Chinese government rarely took the initiative to participate in the formulation of international human rights r...

