Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Converting Trilby: Du Maurier on Englishness, Jewishness, and Culture

View through CrossRef
At the heart of George Du Maurier's Trilby are juxtaposed attempts to convert the novel's heroine and namesake. On the one hand, there is Svengali, the Jewish musician and mesmerist, who tries to convert Trilby into a cosmopolitan diva. On the other hand, there is Little Billee's effort to remake Trilby into a model of Englishness—an effort that has received little critical attention. These opposing conversion strategies raise important questions about if and how one can become English, emphasizing Englishness not as a juridical or geographic identity so much as one attainable through what Du Maurier calls "English training," particularly the consumption of English novels and English food. These dual conversion attempts also reveal Du Maurier'smarked ambivalence toward what I term "cultural Englishness," a combination of both everyday and artistic culture. Du Maurier is deeply invested in elements of English everyday culture. Yet he is highly critical of England's Philistinism, suggesting that Englishness can benefit from an "infusion" of Jewish creativity and vitality. The novel ultimately insists, however, that such an infusion can be healthy only when taken in "diluted homoeopathic doses." This essay, then, argues for the importance of Englishness in Trilby and for the way that Jewishness functions vis-à-vis Englishness in several of Du Maurier's works, which, like a number of Victorian contemporaries, repeatedly turn to Jewishness as medicinal—"homoeopathic"—yet reflect a contrary desire to "dilute" it into safety.
University of California Press
Title: Converting Trilby: Du Maurier on Englishness, Jewishness, and Culture
Description:
At the heart of George Du Maurier's Trilby are juxtaposed attempts to convert the novel's heroine and namesake.
On the one hand, there is Svengali, the Jewish musician and mesmerist, who tries to convert Trilby into a cosmopolitan diva.
On the other hand, there is Little Billee's effort to remake Trilby into a model of Englishness—an effort that has received little critical attention.
These opposing conversion strategies raise important questions about if and how one can become English, emphasizing Englishness not as a juridical or geographic identity so much as one attainable through what Du Maurier calls "English training," particularly the consumption of English novels and English food.
These dual conversion attempts also reveal Du Maurier'smarked ambivalence toward what I term "cultural Englishness," a combination of both everyday and artistic culture.
Du Maurier is deeply invested in elements of English everyday culture.
Yet he is highly critical of England's Philistinism, suggesting that Englishness can benefit from an "infusion" of Jewish creativity and vitality.
The novel ultimately insists, however, that such an infusion can be healthy only when taken in "diluted homoeopathic doses.
" This essay, then, argues for the importance of Englishness in Trilby and for the way that Jewishness functions vis-à-vis Englishness in several of Du Maurier's works, which, like a number of Victorian contemporaries, repeatedly turn to Jewishness as medicinal—"homoeopathic"—yet reflect a contrary desire to "dilute" it into safety.

Related Results

The Woman in White: Whistler, Hiffernan, Courbet, Du Maurier
The Woman in White: Whistler, Hiffernan, Courbet, Du Maurier
This article examines the links among Whistler's epochal White Girl (1862), Courbet's infamous L'Origine du Monde (1866), and George Du Maurier's best-seller, Trilby (1894). The mo...
Du Maurier, George
Du Maurier, George
George du Maurier (1834–96) was a Victorian illustrator, satirical cartoonist, and novelist. He published cartoons in such magazines as The Graphic , ...
Welcome to the Robbiedome
Welcome to the Robbiedome
One of the greatest joys in watching Foxtel is to see all the crazy people who run talk shows. Judgement, ridicule and generalisations slip from their tongues like overcooked lamb ...
Ways of keeping love alive: Roland Barthes, George du Maurier, and Gilles Deleuze
Ways of keeping love alive: Roland Barthes, George du Maurier, and Gilles Deleuze
The article examines Barthes’s A Lover’s Discourse (1977) in conjunction with du Maurier’s Trilby (1894) in order to present an argument about the similarities they share with the ...
Trilby
Trilby
‘You shall see nothing, hear nothing, think of nothing but Svengali, Svengali, Svengali!’ First published in 1894, the story of the diva Trilby O'Ferrall and her mesmeric mentor, ...
La musique et le mal : possession diabolique dans Trilby (1894) de George du Maurier et The Lost Stradivarius (1895) de John Falkner Meade
La musique et le mal : possession diabolique dans Trilby (1894) de George du Maurier et The Lost Stradivarius (1895) de John Falkner Meade
These two fin-de-siècle fantastic novels present music (opera-singing in Trilby and violin-playing in The Lost Stradivarius) as a supernatural agent enabling the singer or player t...
EMPIRE AND AFTER
EMPIRE AND AFTER
The growing debate over British national identity, and the place of "Englishness" within it, raises crucial questions about multiculturalism, postimperial culture and identity, and...
Daphne du Maurier: Gendering the Gothic
Daphne du Maurier: Gendering the Gothic
This thesis examines the ways in which Daphne du Maurier (1907-1989) uses the Gothic as a device to explore her own conflicted gender identity through fiction. Although this is not...

Back to Top