Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Traducerea infidelă și scopurile traductive: Descoperirea Americii de Joachim Heinrich Campe, în versiune românească

View through CrossRef
Prezenta lucrare investighează scopul utilizării anumitor strategii traductive în varianta în limba română a romanului Die Entdekkung von Amerika (1781) de Joachim Heinrich Campe, tradusă din germană de negustorul și dascălul brașovean Nicola Nicolau și publicată la Tipografia Universității din Buda în 1816 sub titlul Descoperirea Americii. Pornind de la teoria scopului traducerii enunțată de Hans Vermeer, sînt analizate scopurile producerii variantei în limba română, prin comparație cu cele ale redactării textului original și ale traducerilor în alte limbi. La nivel textual, prin analiză comparativă, sînt evidențiate strategiile, în special omisiunile și interpolările, care ajută la realizarea scopurilor traducătorului sau ale textului. Astfel, prin transferul dintre cultura sursă și cea țintă, sînt constatate menținerea țelurilor iluministe pedagogice, de instruire a maselor privitor la virtuțile morale și cunoștințele istorice și geografice, și adăugarea celui de cultivare a limbii române.
Title: Traducerea infidelă și scopurile traductive: Descoperirea Americii de Joachim Heinrich Campe, în versiune românească
Description:
Prezenta lucrare investighează scopul utilizării anumitor strategii traductive în varianta în limba română a romanului Die Entdekkung von Amerika (1781) de Joachim Heinrich Campe, tradusă din germană de negustorul și dascălul brașovean Nicola Nicolau și publicată la Tipografia Universității din Buda în 1816 sub titlul Descoperirea Americii.
Pornind de la teoria scopului traducerii enunțată de Hans Vermeer, sînt analizate scopurile producerii variantei în limba română, prin comparație cu cele ale redactării textului original și ale traducerilor în alte limbi.
La nivel textual, prin analiză comparativă, sînt evidențiate strategiile, în special omisiunile și interpolările, care ajută la realizarea scopurilor traducătorului sau ale textului.
Astfel, prin transferul dintre cultura sursă și cea țintă, sînt constatate menținerea țelurilor iluministe pedagogice, de instruire a maselor privitor la virtuțile morale și cunoștințele istorice și geografice, și adăugarea celui de cultivare a limbii române.

Related Results

Phraseologismen aus dem Verdeutschungswörterbuch von Joachim Heinrich Campe 1801
Phraseologismen aus dem Verdeutschungswörterbuch von Joachim Heinrich Campe 1801
Das Hauptanliegen des vorliegenden Beitrags richtet sich auf die Beschreibung von ausgewählten Phraseologismen, die aus dem Verdeutschungswörterbuch von Joachim Heinrich Campe 1801...
‘Schutz und Schirm’: Screening in German During Early Modern Times
‘Schutz und Schirm’: Screening in German During Early Modern Times
Rüdiger Campe analyzes the term Schirm (screen) and its various fields of application in early modernity before it designates the optical device called screen in the new media. If ...
Joseph Joachim
Joseph Joachim
“Joseph Joachim – Identities | Identitäten” presents new perspectives on the Hungarian violinist, composer, and pedagogue Joseph Joachim (1831–1907). Encompassing eighteen essays a...
Rezension von: Hansjakob, Heinrich, Im Schwabenlande
Rezension von: Hansjakob, Heinrich, Im Schwabenlande
Heinrich Hansjakob: Im Schwabenlande. Aus seinen Schriften ausgewählt von Heinrich Lehmann und Peter Schäfer. Heinrich Hansjakob Gesellschaft Freiburg i. Br. 2009. 136 Seiten mit O...
Peter Stein, Heinrich Mann. 2002
Peter Stein, Heinrich Mann. 2002
Eine Synthese zu liefern über die heute verfügbaren Resultate der Heinrich-Mann-Forschung ist kein geringes Unternehmen, wenn man den kaum übersichtlichen Umfang des immer noch ums...
Heinrich Reichert (1949-2019)
Heinrich Reichert (1949-2019)
ABSTRACT Heinrich Reichert, Professor Emeritus at the University of Basel, Switzerland, passed away on the 13th of June 2019 after a prolonged illness. Heinrich desc...
ReFocus: The Films of Joachim Trier
ReFocus: The Films of Joachim Trier
The first book-length academic study of the work of Norwegian director, Joachim Trier An introduction to Joachim Trier's background, collaborators (including Eskil Vogt), his caree...
Review: Johann Joachim Winckelmann x 3
Review: Johann Joachim Winckelmann x 3
Johann Joachim Winckelmann: Anmerkungen über die Geschichte der Kunst des Alterthums. Dresden 1767. Texte und Kommentar. Herausgegeben von Adolf H. Borbein – Max Kunze. Bearbeitet ...

Back to Top