Javascript must be enabled to continue!
O indianismo e o lendário em Iracema de José de Alencar e Macunaíma de Mário de Andrade
View through CrossRef
O estudo em questão foi realizado a partir do olhar e da relação deste professor-pesquisador com a Literatura, por meio do qual coteja aproximações e distanciamentos entre Iracema de José de Alencar e Macunaíma de Mário de Andrade (OLIVEIRA, 2004). Tomando o indianismo e o lendário com referências, este estudo vem reforçar o importante papel da literatura na formação de leitores críticos e reflexivos, compreendendo que por serem atravessadas por um viés ideológico, as literaturas têm o seu caráter político. Ancorei-me numa abordagem qualitativa, por meio de um levantamento bibliográfico e da (re)leitura das duas obras, para a análise inspirei-me na Literatura Comparada (SAMUEL, 2002) e em alguns elementos da análise do discurso (BAKTHIN, 1988), o que me propiciou fazer um entrelaçamento entre as literaturas e a educação. Trata-se, portanto, de uma escrita que é um convite à leitura, a compreender a pluralidade das literaturas e que reitera o importante papel da oralidade nas práticas educativas. Para finalizar, apresento algumas considerações e inquietações acerca do ensino de literaturas e da importância de reinventá-lo, aproximando-o da linguagem das/os estudantes e do cotidiano da escola. E assim concluo: “Tem mais não”!
Universidade de Estado do Rio de Janeiro
Title: O indianismo e o lendário em Iracema de José de Alencar e Macunaíma de Mário de Andrade
Description:
O estudo em questão foi realizado a partir do olhar e da relação deste professor-pesquisador com a Literatura, por meio do qual coteja aproximações e distanciamentos entre Iracema de José de Alencar e Macunaíma de Mário de Andrade (OLIVEIRA, 2004).
Tomando o indianismo e o lendário com referências, este estudo vem reforçar o importante papel da literatura na formação de leitores críticos e reflexivos, compreendendo que por serem atravessadas por um viés ideológico, as literaturas têm o seu caráter político.
Ancorei-me numa abordagem qualitativa, por meio de um levantamento bibliográfico e da (re)leitura das duas obras, para a análise inspirei-me na Literatura Comparada (SAMUEL, 2002) e em alguns elementos da análise do discurso (BAKTHIN, 1988), o que me propiciou fazer um entrelaçamento entre as literaturas e a educação.
Trata-se, portanto, de uma escrita que é um convite à leitura, a compreender a pluralidade das literaturas e que reitera o importante papel da oralidade nas práticas educativas.
Para finalizar, apresento algumas considerações e inquietações acerca do ensino de literaturas e da importância de reinventá-lo, aproximando-o da linguagem das/os estudantes e do cotidiano da escola.
E assim concluo: “Tem mais não”!.
Related Results
Evento, historicidade e mito em Macunaíma (1928) de Mario de Andrade
Evento, historicidade e mito em Macunaíma (1928) de Mario de Andrade
RESUMO Nesse ensaio, exploro a relação entre representação, historicidade e mito no modernismo vanguardista do início do século XX, em especial na obra Macunaíma (1928), de Mario d...
MACUNAÍMA: REPENSANDO OS BRASIS ESCAMOTEADOS PELA TRADIÇÃO LITERÁRIA
MACUNAÍMA: REPENSANDO OS BRASIS ESCAMOTEADOS PELA TRADIÇÃO LITERÁRIA
O presente artigo objetiva apresentar uma breve reflexão quanto à dialógica entre a (des)construção de uma identidade nacional e as interpretações do Brasil presentes na obra Macun...
Macunaíma, um malandro alegórico
Macunaíma, um malandro alegórico
Pretende-se demonstrar, neste artigo, que Macunaíma é um malandro. Para isso, é feita uma apresentação de tal conceito, de acordo com a obra de Roberto DaMatta, Carnavais, malandro...
José de Alencar: o povo, a língua e a literatura
José de Alencar: o povo, a língua e a literatura
O presente artigo analisa o pensamento do escritor José de Alencar quanto à originalidade da literatura brasileira, servindo-se do ensaio O nosso cancioneiro e dos paratextos que a...
O PROJETO TRADUTÓRIO EXOTIZANTE DE JOSÉ DE ALENCAR EM IRACEMA
O PROJETO TRADUTÓRIO EXOTIZANTE DE JOSÉ DE ALENCAR EM IRACEMA
Um dos romances brasileiros mais traduzidos, tendo sido o primeiro a ser publicado em língua inglesa, Iracema (1865), de José de Alencar, guarda em sua própria poética uma proposta...
A dimensão trágica do indianismo
A dimensão trágica do indianismo
Este artigo dá continuidade à nossa abordagem do Romantismo brasileiro segundo o viés da estética. Temos demonstrado que o sublime é um elemento crucial para a formação não apenas ...
A cidade do Salvador: um gesto de interpretação literário de José de Alencar (The city of Salvador: a literary gesture of interpretation by Jose de Alencar)
A cidade do Salvador: um gesto de interpretação literário de José de Alencar (The city of Salvador: a literary gesture of interpretation by Jose de Alencar)
Neste trabalho, tem-se por objetivo aplicar pressupostos teóricos da Análise de Discurso filiada a Pêcheux com o objetivo de estudar a cidade do Salvador em seus aspectos urbanos e...


