Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Challenge and Revolution: An Analysis of Stanislas Julien’s Translation of the Daodejing

View through CrossRef
Retranslation constitutes a special case. as it involves a double creation of values that are determined not only by the ones inscribed in the source text but also by the ones inscribed in the previous translations. Therefore, retranslations initiate dialogues with and even challenges to the previous versions. This paper, rooted in the concept of retranslation, focuses on the first complete published translation of the Daodejing in Europe, the 1842 Lao Tseu Tao Te King: Le Livre de la Voie et de la Vertu, by Stanislas Julien and investigates the revolutionary way Julien interpreted this ancient Chinese classic. Through an analysis of the paratexts and extratexts related to this French version and previous translations, this paper finds that Julien challenged the Christianized and Westernized interpretations of the Daodejing by the European missionaries and sinologists before him and proposed a new system of interpretation: to interpret the Daodejing from the perspective of Laozi and based on the Daoist classics and commentaries. Julien’s translation and interpretations have demonstrated his respect for heterogeneous cultures by acknowledging cultural differences, and he strengthened the authority of his translation by challenging the ideas in previous translations, which makes the retranslation an indispensable reference for the study of Laozi and Daoism.
Title: Challenge and Revolution: An Analysis of Stanislas Julien’s Translation of the Daodejing
Description:
Retranslation constitutes a special case.
as it involves a double creation of values that are determined not only by the ones inscribed in the source text but also by the ones inscribed in the previous translations.
Therefore, retranslations initiate dialogues with and even challenges to the previous versions.
This paper, rooted in the concept of retranslation, focuses on the first complete published translation of the Daodejing in Europe, the 1842 Lao Tseu Tao Te King: Le Livre de la Voie et de la Vertu, by Stanislas Julien and investigates the revolutionary way Julien interpreted this ancient Chinese classic.
Through an analysis of the paratexts and extratexts related to this French version and previous translations, this paper finds that Julien challenged the Christianized and Westernized interpretations of the Daodejing by the European missionaries and sinologists before him and proposed a new system of interpretation: to interpret the Daodejing from the perspective of Laozi and based on the Daoist classics and commentaries.
Julien’s translation and interpretations have demonstrated his respect for heterogeneous cultures by acknowledging cultural differences, and he strengthened the authority of his translation by challenging the ideas in previous translations, which makes the retranslation an indispensable reference for the study of Laozi and Daoism.

Related Results

Qian Xuexi and William Empson’s Discussion of Arthur Waley’s English Translation of the Daodejing
Qian Xuexi and William Empson’s Discussion of Arthur Waley’s English Translation of the Daodejing
Between June and August 1947, Qian Xuexi and William Empson exchanged 12 letters on the issue of Arthur Waley’s misinterpretation of the Daodejing. Through a thorough analysis of t...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Impact of intensive prone position therapy on outcomes in intubated patients with ARDS related to COVID-19
Impact of intensive prone position therapy on outcomes in intubated patients with ARDS related to COVID-19
Abstract Background Previous retrospective research has shown that maintaining prone positioning (PP) for an average of 40 h is associated with an i...
Predicting 90-day survival of patients with COVID-19: Survival of Severely Ill COVID (SOSIC) scores
Predicting 90-day survival of patients with COVID-19: Survival of Severely Ill COVID (SOSIC) scores
Abstract Background Predicting outcomes of critically ill intensive care unit (ICU) patients with coronavirus-19 disease (COVID-19) is a major chall...

Back to Top