Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

ENGLISH TITLE TRANSLATION ON IMDB OF INDONESIAN ROMANCE MOVIES RELEASED FROM 2020 TO 2024

View through CrossRef
Movie titles are also accessible through the "search filters" on IMDb. Users can input the desired title(s) in the search bar, which subsequently provides details such as the release year, runtime, IMDb rating, and a brief synopsis of the film. On IMDb, titles can also have their English version (translation or target language). Given the presence of English title translation for Indonesian movies on IMDb, the researcher believes it is important to analyze them. Among the 134 English title translation on IMDb of Indonesian romance movies released from 2020 to 2024, 20 were adapted titles and 114 were original titles. In terms of adapted titles, fully changed titles (19) were far more common than partially changed titles (1).
The study identified three translation methods: literal translation (13 titles), free translation (4 titles), and a combination of free and literal translation (3 titles).
These findings suggest that, in translating movie titles from Indonesian to English, the translator can face the challenge of maintaining or highlighting the significance of the original title.
Title: ENGLISH TITLE TRANSLATION ON IMDB OF INDONESIAN ROMANCE MOVIES RELEASED FROM 2020 TO 2024
Description:
Movie titles are also accessible through the "search filters" on IMDb.
Users can input the desired title(s) in the search bar, which subsequently provides details such as the release year, runtime, IMDb rating, and a brief synopsis of the film.
On IMDb, titles can also have their English version (translation or target language).
Given the presence of English title translation for Indonesian movies on IMDb, the researcher believes it is important to analyze them.
Among the 134 English title translation on IMDb of Indonesian romance movies released from 2020 to 2024, 20 were adapted titles and 114 were original titles.
In terms of adapted titles, fully changed titles (19) were far more common than partially changed titles (1).

The study identified three translation methods: literal translation (13 titles), free translation (4 titles), and a combination of free and literal translation (3 titles).

These findings suggest that, in translating movie titles from Indonesian to English, the translator can face the challenge of maintaining or highlighting the significance of the original title.

Related Results

Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
This e-book brings together 13 chapters written by aviation English researchers and practitioners settled in six different countries, representing institutions and universities fro...
E-Press and Oppress
E-Press and Oppress
From elephants to ABBA fans, silicon to hormone, the following discussion uses a new research method to look at printed text, motion pictures and a te...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Alternative Entrances: Phillip Noyce and Sydney’s Counterculture
Alternative Entrances: Phillip Noyce and Sydney’s Counterculture
Phillip Noyce is one of Australia’s most prominent film makers—a successful feature film director with both iconic Australian narratives and many a Hollywood blockbuster under his ...
English Majors’ Perceptions of Chinese-English Translation Learning and Translation Competence
English Majors’ Perceptions of Chinese-English Translation Learning and Translation Competence
Translation is an indispensable language activity and communication method. Translation from Chinese to foreign languages, especially English, is significant to tell Chinese storie...
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
The title of this research is “Method and Procedure of Translation used in Anime Quotes from Japanese to Indonesia at Official Account LINE Bahasa Jepang Bersama”. The purpose of t...
Emotional Memory Forever: The Cinematography of Paul Ewing
Emotional Memory Forever: The Cinematography of Paul Ewing
Over a period of ten years Paul Ewing documented the life of his family on film – initially using Super 8 film and then converting to VHS with the advent of the new technology. Thr...
The Psychological Pressure of Business English Translation Teaching and Counter Strategies
The Psychological Pressure of Business English Translation Teaching and Counter Strategies
BACKGROUND: As the author`s country adheres to the basic national policy of opening to the outside world, persists in opening the country, and gradually increases the exchanges wit...

Back to Top