Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Traduzir a poesia sonora

View through CrossRef
Relacionada enquanto efeito aos momentos-chave da encenação da emergência da linguagem, intensamente permeada pela afetividade, a meio-caminho entre o verbal e o pré-verbal, a poesia sonora é, sem dúvida, uma das maiores tentações de um tradutor de poesia. Ela se torna também um dos seus casos-limite. O presente trabalho procura apresentar e discutir a teoria da tradução da poesia sonora tal como conceituada por Roman Ingarden. Tomando como exemplos algumas das práticas poéticas das vanguardas e algumas soluções propostas por Augusto e Haroldo de Campos no Panorama de Finnegans Wake, analiso a noção ingardeniana de quase palavra e a diferença que existe entre a fruição da obra literária e a apreciação da obra musical. O interesse pela tradução não se limita para o pensador polonês à análise teórica: ele surge em meio ao seu trabalho filosófico, que se destaca pelos aspectos marcadamente bilíngues. De fato, na formulação da sua estética fenomenológica a tradução do polonês para o alemão (e vice-versa) participa do próprio processo do pensamento criativo.
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
Title: Traduzir a poesia sonora
Description:
Relacionada enquanto efeito aos momentos-chave da encenação da emergência da linguagem, intensamente permeada pela afetividade, a meio-caminho entre o verbal e o pré-verbal, a poesia sonora é, sem dúvida, uma das maiores tentações de um tradutor de poesia.
Ela se torna também um dos seus casos-limite.
O presente trabalho procura apresentar e discutir a teoria da tradução da poesia sonora tal como conceituada por Roman Ingarden.
Tomando como exemplos algumas das práticas poéticas das vanguardas e algumas soluções propostas por Augusto e Haroldo de Campos no Panorama de Finnegans Wake, analiso a noção ingardeniana de quase palavra e a diferença que existe entre a fruição da obra literária e a apreciação da obra musical.
O interesse pela tradução não se limita para o pensador polonês à análise teórica: ele surge em meio ao seu trabalho filosófico, que se destaca pelos aspectos marcadamente bilíngues.
De fato, na formulação da sua estética fenomenológica a tradução do polonês para o alemão (e vice-versa) participa do próprio processo do pensamento criativo.

Related Results

Poesia, filosofia e educação
Poesia, filosofia e educação
Resumo: Neste artigo pretende-se trabalhar o triálogo entre a Poesia, a Filosofia e a Educação numa perspectiva pedagógica e filosófica partindo-se do princípio de que a comunicaçã...
PELOS (DES) CAMINHOS DA POESIA
PELOS (DES) CAMINHOS DA POESIA
O presente texto trata-se de uma entrevista com o poeta marginal Pedro Tostes, o qual escreve poesias desde muito cedo, quando se descobriu no vasto mundo da escrita poética. É pro...
ANÁLISE DO 607C-D DA REPÚBLICA
ANÁLISE DO 607C-D DA REPÚBLICA
Platão expulsa a poesia da polis ideal? O verbo de que o filósofo se utiliza não deixa dúvidas: trata-se da expressão apostelemon ek, onde ek desempenha a função de advérbio de lug...
Traduzir no século XXI
Traduzir no século XXI
Traduzir no século XXI é um texto de Henri Meschonnic no qual ele retoma os eixos de seu pensamento sobre o que é traduzir. O ponto de partida de sua teoria/prática é que traduzir ...
OS SONS DO SAGRADO: UM EXPERIÊNCIA SONORA NA IGREJA MATRIZ DE SÃO BERNARDO –MA
OS SONS DO SAGRADO: UM EXPERIÊNCIA SONORA NA IGREJA MATRIZ DE SÃO BERNARDO –MA
Esta experiência criativa foi desenvolvida na disciplina de Epistemologia da Cultura, do Mestrado Interdisciplinar em Dinâmicas Sociais, Conexões Artísticas e Saberes Locais do Cen...
Escultura sonorense
Escultura sonorense
La Universidad de Sonora nació en 1942. Desde sus primeros años se convirtió en el centro más importante del noroeste del país en la noble tarea de educar, investigar y divulgar el...
Literatura e oralidade: da poesia cantada à poesia da canção
Literatura e oralidade: da poesia cantada à poesia da canção
A oralidade da literatura medieval é inquestionável, e a atestam os denominados “índices de oralidade”, isto é, pistas sobre o momento da enunciação e o processo diacrônico de exis...
Poesia mélica e poesia lírica romântica: um estudo comparativo
Poesia mélica e poesia lírica romântica: um estudo comparativo
Este artigo pretende traçar uma análise comparativa entre a poesia mélica e a poesia lírica moderna, mais precisamente a lírica produzida no Romantismo, buscando evidenciar as cara...

Back to Top