Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Generalized Conversational Implicature in the Indefinite Noun "Nafs نفس": Some Selected Quranic Texts with Reference to Translation

View through CrossRef
This study investigates the generalized conversational implicature in the indefinite noun Nafs (نفس) as mentioned in the Glourious Quran together with its counterpart identified in the three selected translations of the Glorious Quran (Shakir,2005; Ali,1989; and Al-Hilali & Khan2020). Throughout the careful studying of this word as it is found in the Quranic verses along with its translated versions, it has been found the word Nafs (نفس) caries different meanings in different contexts. Upon examining the translated versions, the analysis shows variations to some extent; however, these translations also show a close resemblance to the meaning of the source text. When rendering the source text to the target text, translators sometimes alter the type of implicature identified in the original text. It is important to mention that in some cases the meaning stated clearly and consequently no implicature is identified in order to stay as close as possible to the meaning in the source text.
Title: Generalized Conversational Implicature in the Indefinite Noun "Nafs نفس": Some Selected Quranic Texts with Reference to Translation
Description:
This study investigates the generalized conversational implicature in the indefinite noun Nafs (نفس) as mentioned in the Glourious Quran together with its counterpart identified in the three selected translations of the Glorious Quran (Shakir,2005; Ali,1989; and Al-Hilali & Khan2020).
Throughout the careful studying of this word as it is found in the Quranic verses along with its translated versions, it has been found the word Nafs (نفس) caries different meanings in different contexts.
Upon examining the translated versions, the analysis shows variations to some extent; however, these translations also show a close resemblance to the meaning of the source text.
When rendering the source text to the target text, translators sometimes alter the type of implicature identified in the original text.
It is important to mention that in some cases the meaning stated clearly and consequently no implicature is identified in order to stay as close as possible to the meaning in the source text.

Related Results

CONVERSATIONAL IMPLICATURE IN THE “ TOY STORY 4”
CONVERSATIONAL IMPLICATURE IN THE “ TOY STORY 4”
This research uses the film as the object of research entitled Conversational Implicature In The Toy Story 4 and this research focused on the character’s utterance. The researcher ...
Funkcije komunikacijski relevantne šutnje u njemačkome
Funkcije komunikacijski relevantne šutnje u njemačkome
Additionally, this chapter presents research of silence with review of main aspects of papers in the field of conversational analysis, ethnography of communication and metaphor of ...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Analysis of Conversational Implicature Found in the Silence of the Lambs Movie
Analysis of Conversational Implicature Found in the Silence of the Lambs Movie
This research employs a descriptive qualitative approach to examine Conversational Implicatures found in "The Silence of the Lambs" Movie using Grice's Cooperative Principle theory...
Noun Phrase and its Translation Found in the Novel “The Wonderful Wizard of Oz”
Noun Phrase and its Translation Found in the Novel “The Wonderful Wizard of Oz”
The paper analyzes the form of the noun phrase and its translation shift found in the novel “The Wonderful Wizard of Oz”. The shift in translation is used in a major concept in a s...
Noun Classes and Agreement in Lutsotso
Noun Classes and Agreement in Lutsotso
One of the most noticeable grammatical features of Bantu languages, is the presence of noun classes. Although each noun (or noun stem) in the majority of Bantu languages is classif...
Conversational Implicatures on Saturday Night Live Talk Show
Conversational Implicatures on Saturday Night Live Talk Show
Conversational implicature seems to be an everlasting concern in pragmatics for its wide-ranging investigation possibility. Applying Gricean’s principles, the present study examine...

Back to Top