Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Traduire la philosophie, est-ce philosopher ?

View through CrossRef
La réflexion que nous exposons dans le présent article est l’aboutissement d’une expérience traduisante de l’ouvrage «Le rire» d’Henri Bergson vers l’arabe. Ce fût une occasion pour découvrir les particularités de ces textes multidimensionnels, aussi techniques que littéraires et aussi universels que singuliers et de voir comment cette combinaison influence-t-elle la prise de décision quant aux choix traductionnels, surtout entre deux langues si différentes comme le français et l’arabe. Or, ce qui a attiré notre attention le plus est la position du traducteur face à ce type de textes qui interpellent fortement le lecteur et provoquent son intelligence. Comment un traducteur qui professe la fidélité et l’objectivité puisse-t-il échapper aux filets de l’auteur-philosophe visant à influencer son lecteur et ne pas devenir lui-même traducteur-philosophe. En effet, pour une traduction philosophique objective, le traducteur ne peut se permettre d’être uniquement lecteur. Abstract The reflection that we present in this article is the result of an experience translating Henri Bergson's book "Le rire" into Arabic. It was an opportunity to discover the peculiarities of these multidimensional texts, as technical as literary and as universal as singular, and to see how this combination influences the decision-making process regarding translational choices, especially between two languages as different as French and Arabic. What has attracted our attention most is the translator's position when faced with this type of text, which strongly appeals to the reader and provokes his or her intelligence. How can a translator who professes fidelity and objectivity escape the nets of the author-philosopher aiming to influence his reader and not become a translator-philosopher himself? Indeed, for an objective philosophical translation, the translator cannot afford to be only a reader.
University Ahmed Draia of Adrar
Title: Traduire la philosophie, est-ce philosopher ?
Description:
La réflexion que nous exposons dans le présent article est l’aboutissement d’une expérience traduisante de l’ouvrage «Le rire» d’Henri Bergson vers l’arabe.
Ce fût une occasion pour découvrir les particularités de ces textes multidimensionnels, aussi techniques que littéraires et aussi universels que singuliers et de voir comment cette combinaison influence-t-elle la prise de décision quant aux choix traductionnels, surtout entre deux langues si différentes comme le français et l’arabe.
Or, ce qui a attiré notre attention le plus est la position du traducteur face à ce type de textes qui interpellent fortement le lecteur et provoquent son intelligence.
Comment un traducteur qui professe la fidélité et l’objectivité puisse-t-il échapper aux filets de l’auteur-philosophe visant à influencer son lecteur et ne pas devenir lui-même traducteur-philosophe.
En effet, pour une traduction philosophique objective, le traducteur ne peut se permettre d’être uniquement lecteur.
Abstract The reflection that we present in this article is the result of an experience translating Henri Bergson's book "Le rire" into Arabic.
It was an opportunity to discover the peculiarities of these multidimensional texts, as technical as literary and as universal as singular, and to see how this combination influences the decision-making process regarding translational choices, especially between two languages as different as French and Arabic.
What has attracted our attention most is the translator's position when faced with this type of text, which strongly appeals to the reader and provokes his or her intelligence.
How can a translator who professes fidelity and objectivity escape the nets of the author-philosopher aiming to influence his reader and not become a translator-philosopher himself? Indeed, for an objective philosophical translation, the translator cannot afford to be only a reader.

Related Results

Philosophie als systematischer Diskurs
Philosophie als systematischer Diskurs
Dieses Buch verfolgt das Ziel, zu zeigen, dass Philosophie als eine grundsätzlich systematisch orientierte theoretische Tätigkeit zu verstehen und wie dieser systematische Charakte...
Europa im Geisterkrieg. Studien zu Nietzsche
Europa im Geisterkrieg. Studien zu Nietzsche
Der Band vereinigt 20 Studien zu Nietzsche von Werner Stegmaier, der in den vergangenen drei Jahrzehnten der internationalen Nietzsche-Forschung starke Impulse gegeben und zuletzt ...
Harry Potter, Inc.
Harry Potter, Inc.
Engagement in any capacity with mainstream media since mid-2001 has meant immersion in the cross-platform, multimedia phenomenon of Harry Potter: Muggle outcast; boy wizard; corpor...
Deleuze et le Yi Jing
Deleuze et le Yi Jing
Dans cet article, nous soutiendrons que le Yi Jing présente une conception d’un devenir qui n’est pas seulement constant, mais différentiel, tout comme chez Gilles Deleuze dans ses...
Interpréter et traduire la demande d'asile : quel travail psychique ?
Interpréter et traduire la demande d'asile : quel travail psychique ?
Résumé Demander l’asile suppose d’avoir quitté le lieu de l’origine. Cela implique de se confronter à de nouveaux espaces. Dans cette expérience de rupture et d’attente, les demand...
Albert Camus
Albert Camus
The identity of Albert Camus (b. 1913–d. 1960) as a philosopher is ambiguous, and his own relation to philosophy was ambivalent. He hesitated to identify as a philosopher, and foll...
Système et rupture chez Hobbes
Système et rupture chez Hobbes
L'histoire de la philosophie voit d'abord en Hobbes un spécialiste de la philosophie politique, au point qu'on en oublie souvent l'importance du reste de son oeuvre. Sans doute, il...
Intelligence artificielle ou philosophie sur ordinateur
Intelligence artificielle ou philosophie sur ordinateur
Les ordinateurs, peuvent-ils être un instrument pour faire de la philosophie? La réponse proposée par cet article développe dix moments dont les thèmes sont: – relation entre l'int...

Back to Top