Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Translation And The Colonial Imaginary: Ibn Khaldûn Orientalist

View through CrossRef
Despite the increasing interest in translation in the last two decades, there has been no investigation of the translation of historiography and its transformation from one language to another. This article takes as a case study the translation into French of Ibn Khaldûn, the fourteenth–century North African historian. It considers specifically the translation done by William de Slane in the context of the colonization of Algeria. The Histoire des Berbères, the French narrative of Ibn Khaldûn that relates to the history of Arabs and Berbers in the Maghreb, has become since then the source of French knowledge of North Africa. It is upon that French narrative that colonial and post–colonial historians have constructed their knowledge of North Africa, of Arabs, and of Berbers. The article shows how a portion of the writing of Ibn Khaldûn was translated and transformed in the process in such a way as to become a French narrative with colonial categories specific to the nineteenth century. Using a semiotic approach and analyzing both the French text and its original, the article shows how colonialism introduced what Castoriadis calls an “imaginary” by transforming local knowledge and converting it into colonial knowledge. In showing this the essay reveals that not only is translation not the transmission of a message from one language to another, it is indeed the production of a new text. For translation is itself the product of an imaginary, a creation–in Ricoeur's words, a “restructuring of semantic fields.”
Title: Translation And The Colonial Imaginary: Ibn Khaldûn Orientalist
Description:
Despite the increasing interest in translation in the last two decades, there has been no investigation of the translation of historiography and its transformation from one language to another.
This article takes as a case study the translation into French of Ibn Khaldûn, the fourteenth–century North African historian.
It considers specifically the translation done by William de Slane in the context of the colonization of Algeria.
The Histoire des Berbères, the French narrative of Ibn Khaldûn that relates to the history of Arabs and Berbers in the Maghreb, has become since then the source of French knowledge of North Africa.
It is upon that French narrative that colonial and post–colonial historians have constructed their knowledge of North Africa, of Arabs, and of Berbers.
The article shows how a portion of the writing of Ibn Khaldûn was translated and transformed in the process in such a way as to become a French narrative with colonial categories specific to the nineteenth century.
Using a semiotic approach and analyzing both the French text and its original, the article shows how colonialism introduced what Castoriadis calls an “imaginary” by transforming local knowledge and converting it into colonial knowledge.
In showing this the essay reveals that not only is translation not the transmission of a message from one language to another, it is indeed the production of a new text.
For translation is itself the product of an imaginary, a creation–in Ricoeur's words, a “restructuring of semantic fields.
”.

Related Results

ILMU PENGETAHUAN DAN PEMBAGIANNYA MENURUT IBN KHALDUN
ILMU PENGETAHUAN DAN PEMBAGIANNYA MENURUT IBN KHALDUN
Although he also discussed science with various branches and scope, so that he was known as an expert in the discourse of science in Islam, Ibn Khaldun was still often positioned a...
Pemikiran Ibnu Khaldun Tentang filsafat Pendidikan Islam
Pemikiran Ibnu Khaldun Tentang filsafat Pendidikan Islam
Ibn Khaldun's thoughts on the philosophy of Islamic education reflect his valuable contribution in understanding the role of education in the formation and advancement of civilizat...
Terbentuknya Negara dalam Konsep Pemikian Ibnu Khaldun
Terbentuknya Negara dalam Konsep Pemikian Ibnu Khaldun
The attention of researchers to explore the brilliant thoughts of Ibn Khaldun is so great. Khaldun is a multidisciplinary scientist. He has many statuses. However, several studies ...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
PEMIKIRAN EKONOMI BAPAK EKONOMI ISLAM; IBNU KHALDUN
PEMIKIRAN EKONOMI BAPAK EKONOMI ISLAM; IBNU KHALDUN
Economic issues discussed by Ibn Khaldun in his book that in section V. Economic motive arises because human desires are unlimited, being goods that will satisfy his needs were ver...
Seditious Spaces
Seditious Spaces
The title ‘Seditious Spaces’ is derived from one aspect of Britain’s colonial legacy in Malaysia (formerly Malaya): the Sedition Act 1948. While colonial rule may seem like it was ...

Back to Top