Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Est-ce canadien ou non ? Les difficultés des lexicographes canadiens

View through CrossRef
Notre article porte sur le traitement d’expressions utilisées dans deux communautés linguistiques francophones (le Canada et la France). La politique éditoriale du Dictionnaire bilingue canadien est d’indiquer à l’utilisateur les usages particuliers au Canada. Mais les expressions figées et les collocations se distinguent souvent de façon subtile d’une communauté à l’autre. Ainsi, on remarquera une différence morphologique et syntaxique dans les paires telles que tirer les cartes/tirer aux cartes, mettre les pieds dans le plat/se mettre les pieds dans les plats et faire le beau/faire la belle. De plus, il existe des collocations et des expressions qui, bien qu’identiques sur le plan formel, ne le sont pas dans leurs usages, comme par exemple avoir l’air fin et passer au travers. Ces expressions nous intéressent tout particulièrement, mais distinguer leurs usages propres au Canada n’est pas aisé pour les lexicographes canadiens. En effet, ces subtilités ne se décèlent souvent qu’en contexte, c’est-à-dire après l’analyse de corpus particuliers à chaque communauté. Nous montrons quelles sont les étapes obligatoires de notre démarche avant d’arriver à distinguer les usages propres et/ou communs à chaque communauté et de les indiquer à l’utilisateur.
Title: Est-ce canadien ou non ? Les difficultés des lexicographes canadiens
Description:
Notre article porte sur le traitement d’expressions utilisées dans deux communautés linguistiques francophones (le Canada et la France).
La politique éditoriale du Dictionnaire bilingue canadien est d’indiquer à l’utilisateur les usages particuliers au Canada.
Mais les expressions figées et les collocations se distinguent souvent de façon subtile d’une communauté à l’autre.
Ainsi, on remarquera une différence morphologique et syntaxique dans les paires telles que tirer les cartes/tirer aux cartes, mettre les pieds dans le plat/se mettre les pieds dans les plats et faire le beau/faire la belle.
De plus, il existe des collocations et des expressions qui, bien qu’identiques sur le plan formel, ne le sont pas dans leurs usages, comme par exemple avoir l’air fin et passer au travers.
Ces expressions nous intéressent tout particulièrement, mais distinguer leurs usages propres au Canada n’est pas aisé pour les lexicographes canadiens.
En effet, ces subtilités ne se décèlent souvent qu’en contexte, c’est-à-dire après l’analyse de corpus particuliers à chaque communauté.
Nous montrons quelles sont les étapes obligatoires de notre démarche avant d’arriver à distinguer les usages propres et/ou communs à chaque communauté et de les indiquer à l’utilisateur.

Related Results

REGULAR ARTICLES
REGULAR ARTICLES
L. Cowen and C. J. Schwarz       657Les Radio‐tags, en raison de leur détectabilitéélevée, ...
Avant-propos
Avant-propos
L’Agriculture Biologique (AB) se présente comme un mode de production agricole spécifique basé sur le respect d’un certain nombre de principes et de pratiques visant à réduire au m...
Résumés des conférences JRANF 2021
Résumés des conférences JRANF 2021
able des matières Résumés. 140 Agenda Formation en Radioprotection JRANF 2021 Ouagadougou. 140 RPF 1 Rappel des unités de doses. 140 RPF 2 Risques déterministes et stochastique...
Socioanthropologie
Socioanthropologie
Le contexte actuel tel que le dessinent les tendances lourdes de ce troisième millénaire convie à interpeller les outils des science sociales forgés précédemment. La compréhension ...
De la poésie à la peinture
De la poésie à la peinture
La poésie et la peinture étaient toujours deux différentes expressions de l’esprit et de l’âme de l’homme qui sont dédiées à présenter absolument chacune à sa façon ce qui était di...
“Un estudio multimodal y dinámico de los conocimientos numéricos de estudiantes de primer grado”
“Un estudio multimodal y dinámico de los conocimientos numéricos de estudiantes de primer grado”
En esta tesis profundizamos el estudio de la cognición y comunicación numérica de niños y niñas de primeros grados de la escuela primaria en la zona andina rionegrina. Desde un enf...
Missionnaire
Missionnaire
Le terme « missionnaire » renvoie au terme chrétien : « missio », envoyé. Le missionnaire désigne dans la tradition chrétienne celui qui est envoyé par l’Esprit Saint annoncer l’É...

Back to Top