Javascript must be enabled to continue!
Memed, My Hawk, Mèmed Le Mince and İnce Memed as metonymies and rewritings
View through CrossRef
This article aims to comparatively analyze the first translations of Yaşar Kemal's first novel, İnce Memed (1955), into English and French, and examine the role of these translations in establishing the author's international reputation. Mehmed my Hawk (1961), translated into English by Edouard Roditi, and Mèmed le Mince (1961), translated into French by Güzin Dino, were published in the same year and pioneered the way Yaşar Kemal was known as the world-renowned most important Turkish writer until the end of the 1980s. The comparative analysis of these two translations into English and French using paratextual and textual analyses shows that similar and different strategies are used in the translations. Strategies such as summarizing, omissions and/or additions used and the paratexts presented together with translations moved İnce Memed and Yaşar Kemal beyond being a writer and his first novel, and transformed them into figures that represent metonymically Turkish literature. These two translations have been well-received by critics and readers in the Western world. Reviews of Yaşar Kemal's style and his novel, which they see as a universal epic narrative, played an important role in reshaping the author's reputation in Turkey. Review articles and criticisms that were published abroad were used in Turkey, especially in the paratexts of his novels. In this article, how these first translations of Yaşar Kemal affected the author's position in the source culture and how his identity as the epic narrator, highly influenced by the oral culture, was rewritten through these translations will be investigated.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Arastirmalari Dergisi
Title: Memed, My Hawk, Mèmed Le Mince and İnce Memed as metonymies and rewritings
Description:
This article aims to comparatively analyze the first translations of Yaşar Kemal's first novel, İnce Memed (1955), into English and French, and examine the role of these translations in establishing the author's international reputation.
Mehmed my Hawk (1961), translated into English by Edouard Roditi, and Mèmed le Mince (1961), translated into French by Güzin Dino, were published in the same year and pioneered the way Yaşar Kemal was known as the world-renowned most important Turkish writer until the end of the 1980s.
The comparative analysis of these two translations into English and French using paratextual and textual analyses shows that similar and different strategies are used in the translations.
Strategies such as summarizing, omissions and/or additions used and the paratexts presented together with translations moved İnce Memed and Yaşar Kemal beyond being a writer and his first novel, and transformed them into figures that represent metonymically Turkish literature.
These two translations have been well-received by critics and readers in the Western world.
Reviews of Yaşar Kemal's style and his novel, which they see as a universal epic narrative, played an important role in reshaping the author's reputation in Turkey.
Review articles and criticisms that were published abroad were used in Turkey, especially in the paratexts of his novels.
In this article, how these first translations of Yaşar Kemal affected the author's position in the source culture and how his identity as the epic narrator, highly influenced by the oral culture, was rewritten through these translations will be investigated.
Related Results
1348. A Novel Host-Protein Signature Comprising TRAIL, IP-10 and CRP Differentiates Bacterial from Viral Infection in COPD Patients with Suspected Lower Respiratory Tract Infection
1348. A Novel Host-Protein Signature Comprising TRAIL, IP-10 and CRP Differentiates Bacterial from Viral Infection in COPD Patients with Suspected Lower Respiratory Tract Infection
Abstract
Background
Identifying infectious etiology is often challenging, yet essential for patient management, including antibi...
Mecbur Bir Eşkıya, Felaketle Dolu Bir Anlatı: İnce Memed 1 ve Trajedi
Mecbur Bir Eşkıya, Felaketle Dolu Bir Anlatı: İnce Memed 1 ve Trajedi
Bu çalışma, Yaşar Kemal’in kaleme aldığı İnce Memed 1’in hem olay örgüsü hem de öne çıkan roman kişilerinin trajedi açısından değerlendirilmesi hakkındadır. Çalışmada, Aristoteles’...
1213. A TRAIL/IP-10/CRP Signature Distinguishes between Viral and Bacterial Infection in Chronic Obstructive Pulmonary Disease Patients
1213. A TRAIL/IP-10/CRP Signature Distinguishes between Viral and Bacterial Infection in Chronic Obstructive Pulmonary Disease Patients
Abstract
Background
Challenges in determining the etiology of acute exacerbations of chronic obstructive pulmonary disease (COPD...
İnce Memed Serisinde Toplumcu Gerçekçiliğin İzleri
İnce Memed Serisinde Toplumcu Gerçekçiliğin İzleri
Karl Marks ile Friedrich Engels’in öncülüğünü yaptığı Marksizm’in temelinde açılım kazanan toplumcu gerçekçilik, Jdanov’un Sovyet Yazarlar Birliği’ndeki açış konuşmasıyla sanatla b...
HABITAT DISTRIBUTION MODELS OF FLORES HAWK-EAGLE (Nisaetus floris) IN EAST NUSA TENGGARA
HABITAT DISTRIBUTION MODELS OF FLORES HAWK-EAGLE (Nisaetus floris) IN EAST NUSA TENGGARA
Flores hawk-eagle (Nisaetus floris) was a Critically Endangered endemic raptor species in Lesser Sunda Region, especially in East Nusa Tenggara. The lack of information and difficu...
Identification of Javan Hawk-Eagle (<i>Nisaetus bartelsi</i>) and Its Habitat on the Island of Bali
Identification of Javan Hawk-Eagle (<i>Nisaetus bartelsi</i>) and Its Habitat on the Island of Bali
The Javan Hawk-Eagle (Nisaetus bartelsi), an endemic species of Java, has been occasionally observed in Bali, prompting the need for scientific verification due to its critical con...
Meritorious Heroes
Meritorious Heroes
Abstract
This study explores the allegorical usage of hawk painting to praise a hero with meritorious deeds in Yuan China (1271–1368) and early Chosŏn Korea (1392–19...
Impact of Washing with Antioxidant-Infused Soda–Saline Solution on Gel Functionality of Mackerel (Auxis thazard) Surimi
Impact of Washing with Antioxidant-Infused Soda–Saline Solution on Gel Functionality of Mackerel (Auxis thazard) Surimi
Mackerel (Auxis thazard), a tropical dark-fleshed fish, has the potential to be used in the production of surimi. It is necessary to identify the optimal washing method to make bet...

