Javascript must be enabled to continue!
La formación de profesores de lenguas desde la perspectiva intercultural crítica. Talleres de español lengua segunda y extranjera (ELSE) y talleres de lenguas y culturas de inmigración
View through CrossRef
Este artículo aborda la experiencia de un proyecto de extensión universitaria radicado en la Universidad Nacional de Rosario, Argentina. Desde una perspectiva intercultural crítica y decolonial de la educación (Castro-Gómez, 2007; Quijano, 1992; Walsh, 2010), el objetivo principal de esta iniciativa es favorecer la inclusión de comunidades migrantes en diferentes ámbitos sociales y promover condiciones para una convivencia libre de actitudes de discriminación racial, lingüística y cultural. En lo que atañe a la dimensión lingüística, asumimos una perspectiva glotopolítica (Arnoux, 2010; Del Valle; Rodrigues; Celada, 2021). En primer lugar, discutimos las características de la perspectiva intercultural y decolonial en la formación docente (Kubota, 2004) y destacamos la necesidad de abordar la problemática étnico-racial en Argentina (Loango, 2021). En segundo lugar, abordamos la experiencia de formación de talleristas argentinas que desarrollan el Taller de Español para la Inclusión Ciudadana y la oscilación orgullo lingüístico – inseguridad lingüística (López García, 2013) que se manifiesta en el proceso de creación de material didáctico situado. A continuación, sistematizamos algunas características sociolingüísticas del kreyòl de Haití para analizar las ideologías lingüísticas (Schieffelin; Doucet, 1994), especialmente las que subyacen a la diáspora haitiana en Argentina respecto del kreyòl y del francés y de su enseñanza como segunda lengua en el Taller de Kreyòl y Cultura Haitiana. Finalmente, reflexionamos sobre los diferentes procesos de comprensión de lo intercultural y de apropiación de la lengua a ser enseñada por parte de voluntarios y talleristas argentinos y haitianos. Las conclusiones muestran que es necesario incorporar una perspectiva plurilingüe e intercultural crítica en la formación docente, y sienta las bases para próximos programas de enseñanza de lenguas.
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
Title: La formación de profesores de lenguas desde la perspectiva intercultural crítica. Talleres de español lengua segunda y extranjera (ELSE) y talleres de lenguas y culturas de inmigración
Description:
Este artículo aborda la experiencia de un proyecto de extensión universitaria radicado en la Universidad Nacional de Rosario, Argentina.
Desde una perspectiva intercultural crítica y decolonial de la educación (Castro-Gómez, 2007; Quijano, 1992; Walsh, 2010), el objetivo principal de esta iniciativa es favorecer la inclusión de comunidades migrantes en diferentes ámbitos sociales y promover condiciones para una convivencia libre de actitudes de discriminación racial, lingüística y cultural.
En lo que atañe a la dimensión lingüística, asumimos una perspectiva glotopolítica (Arnoux, 2010; Del Valle; Rodrigues; Celada, 2021).
En primer lugar, discutimos las características de la perspectiva intercultural y decolonial en la formación docente (Kubota, 2004) y destacamos la necesidad de abordar la problemática étnico-racial en Argentina (Loango, 2021).
En segundo lugar, abordamos la experiencia de formación de talleristas argentinas que desarrollan el Taller de Español para la Inclusión Ciudadana y la oscilación orgullo lingüístico – inseguridad lingüística (López García, 2013) que se manifiesta en el proceso de creación de material didáctico situado.
A continuación, sistematizamos algunas características sociolingüísticas del kreyòl de Haití para analizar las ideologías lingüísticas (Schieffelin; Doucet, 1994), especialmente las que subyacen a la diáspora haitiana en Argentina respecto del kreyòl y del francés y de su enseñanza como segunda lengua en el Taller de Kreyòl y Cultura Haitiana.
Finalmente, reflexionamos sobre los diferentes procesos de comprensión de lo intercultural y de apropiación de la lengua a ser enseñada por parte de voluntarios y talleristas argentinos y haitianos.
Las conclusiones muestran que es necesario incorporar una perspectiva plurilingüe e intercultural crítica en la formación docente, y sienta las bases para próximos programas de enseñanza de lenguas.
Related Results
LOS ESTUDIOS SOCIOLINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL Y SUS APORTACIONES A LA ENSEÑANZA: UNA ENTREVISTA A FRANCISCO MORENO-FERNÁNDEZ
LOS ESTUDIOS SOCIOLINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL Y SUS APORTACIONES A LA ENSEÑANZA: UNA ENTREVISTA A FRANCISCO MORENO-FERNÁNDEZ
Referencia singular sobre los estudios de las variedades de la lengua española y su enseñanza en el mundo, Francisco Moreno-Fernández es doctor en Lingüística Hispánica por la Univ...
Research on Enhancing the Initiative of Intercultural Communication among College Students-Based on the Theory of Planned Behavior
Research on Enhancing the Initiative of Intercultural Communication among College Students-Based on the Theory of Planned Behavior
With the continuous advancement of globalization, the significance and role of intercultural communication among college students has been expanding, but in fact, there is an obvio...
Intercultural Competence
Intercultural Competence
Intercultural competence is a theoretical construct which has seen over sixty years of scholarly work, with over thirty different terms being used for this construct depending on t...
Entre lenguas y culturas
Entre lenguas y culturas
Este trabajo aborda las lenguas y culturas en el contexto del monolingüismo y del multilingüismo. Me ocuparé de una importante distinción y decisión: es necesario diferenciar, en e...
Three Communication Difficulties of EFL Students
Three Communication Difficulties of EFL Students
<div class="page" title="Page 1"><div class="layoutArea"><div class="column"><p><span>A pesar de la diversidad de recursos (medios de comunicación, In...
El uso del inglés como lengua franca enseñando una segunda lengua: perspectivas de docentes
El uso del inglés como lengua franca enseñando una segunda lengua: perspectivas de docentes
La presente investigación explora las perspectivas de profesores/as de educación primaria sobre el uso del inglés como lengua franca en un aula de segunda lengua, en un contexto do...
Luisa Portilla Durand. Léxico peruano. Español de Lima. Lima, Academia Peruana de la Lengua-Universidad de San Martín de Porres, 2008.
Luisa Portilla Durand. Léxico peruano. Español de Lima. Lima, Academia Peruana de la Lengua-Universidad de San Martín de Porres, 2008.
Reseña:
Luisa Portilla Durand. Léxico peruano. Español de Lima. Lima, Academia Peruana de la Lengua-Universidad de San Martín de Porres, 2008.
Aunque son frecuentes los estudios...
O uso do verbo gustar por aprendizes brasileiros de espanhol como LE
O uso do verbo gustar por aprendizes brasileiros de espanhol como LE
RESUMO Uma das queixas frequentes dos professores de espanhol como língua estrangeira para alunos brasileiros relaciona-se à dificuldade destes em compreender o funcionamento sintá...

