Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

A Survey of Internationalisms between Slovene and English

View through CrossRef
The major aim of the survey here reported was to establish whether internationalisms, words which are used internationally, may be used by Slovene and English language users as lexical items with a total meaning overlap. For the purpose of the study, a corpus comprising 895 Slovene lexical items beginning with the letter L and their English-language counterparts was created. The lexical items in the corpus were then compared to verify their similarities in meaning, both on the conceptual, connotational, collocational and stylistic levels, and in form, both in terms of their morphological structure, pronunciation and orthography. The study showed that only a limited number of internationalisms between Slovene and English share enough semantic, morphological, phonetic and orthographic characteristics to be used in the foreign language without falling into the trap of committing interlingual errors. With most of the analysed lexical pairs, differences in meaning, morphological structure, pronunciation and/or spelling could be observed. Often, lexical pairs differed on more than one level. Semantic false friends, for example, may differ in meaning, morphology, pronunciation and spelling. With morphological false friends, the meanings of the lexemes are the same - the lexical pairs would differ in their morphological structure. Often, morphological differences would be accompanied by phonological and orthographical divergences as well. Finally, while with phonological false friends differences in pronunciation may be supported also by different spelling, divergences among orthographical false friends are restricted to orthography. Although it is true that internationalisms are words which are used internationally, it has been proven that they are not used in the same way in the Slovene-English language pair. Yet, it is their apparent similarities that often lead us to believe that they share their meaning and linguistic behaviour, thus inducing us to commit interlingual errors of false-friend type.
The Research Center of the Slovenian Academy of Sciences and Arts (ZRC SAZU)
Title: A Survey of Internationalisms between Slovene and English
Description:
The major aim of the survey here reported was to establish whether internationalisms, words which are used internationally, may be used by Slovene and English language users as lexical items with a total meaning overlap.
For the purpose of the study, a corpus comprising 895 Slovene lexical items beginning with the letter L and their English-language counterparts was created.
The lexical items in the corpus were then compared to verify their similarities in meaning, both on the conceptual, connotational, collocational and stylistic levels, and in form, both in terms of their morphological structure, pronunciation and orthography.
The study showed that only a limited number of internationalisms between Slovene and English share enough semantic, morphological, phonetic and orthographic characteristics to be used in the foreign language without falling into the trap of committing interlingual errors.
With most of the analysed lexical pairs, differences in meaning, morphological structure, pronunciation and/or spelling could be observed.
Often, lexical pairs differed on more than one level.
Semantic false friends, for example, may differ in meaning, morphology, pronunciation and spelling.
With morphological false friends, the meanings of the lexemes are the same - the lexical pairs would differ in their morphological structure.
Often, morphological differences would be accompanied by phonological and orthographical divergences as well.
Finally, while with phonological false friends differences in pronunciation may be supported also by different spelling, divergences among orthographical false friends are restricted to orthography.
Although it is true that internationalisms are words which are used internationally, it has been proven that they are not used in the same way in the Slovene-English language pair.
Yet, it is their apparent similarities that often lead us to believe that they share their meaning and linguistic behaviour, thus inducing us to commit interlingual errors of false-friend type.

Related Results

Nova zaveza in slovenska literatura
Nova zaveza in slovenska literatura
The book is divided into two parts. The first part consists of a hermeneutical introduction which questions the possibility of viewing the New Testament and Slovene literature in a...
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
This e-book brings together 13 chapters written by aviation English researchers and practitioners settled in six different countries, representing institutions and universities fro...
Remarks on Slovene clitic sequences
Remarks on Slovene clitic sequences
Clitic sequencing in Slovene is mainly the ordering of clitic forms of the personal pronouns, which are usually bound to the second topological position in the Slovene sentence. Th...
Use of dual in standard Slovene, colloquial Slovene and Slovene dialects
Use of dual in standard Slovene, colloquial Slovene and Slovene dialects
The dual is a grammatical expression of number in some languages (e.g. Slovene, Sorbian or Modern Standard Arabic) that denotes two persons or objects. In modern Indo-European lang...
Simon Krek in Polona Gantar, Slovenska leksikalna podatkovna zbirka
Simon Krek in Polona Gantar, Slovenska leksikalna podatkovna zbirka
The article describes the idea of a lexical database for the Slovene language created on the basis of a corpus analysis. Starting points for the formation of the lexical database a...
Logično sklepanje v naravnem jeziku za slovenščino
Logično sklepanje v naravnem jeziku za slovenščino
In recent years, large language models have been the most successful approach to natural language processing. An important problem in this field is natural language inference, whic...
Présentation
Présentation
Au cours des dernières décennies où l’on assiste à une refondation de la morphologie, la discipline s’intéresse de plus en plus à des phénomènes « périphériques », « marginaux », «...
‘Knowing How’ in Slovene: Treading the Other Path
‘Knowing How’ in Slovene: Treading the Other Path
For the linguistic expression of the concept of knowledge, the Slavic languages use verbs deriving from the Indo-European roots *ĝnō and *ṷei̭d. They differ in terms of the availa...

Back to Top